"l'application de la loi no" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ القانون رقم
        
    • تطبيق القانون رقم
        
    • بتنفيذ القانون رقم
        
    • المنفِّذة للقانون رقم
        
    • بتطبيق القانون رقم
        
    • لتنفيذ القانون رقم
        
    • لتنفيذ قانون الجنسية رقم
        
    • الامتثال للقانون رقم
        
    Donner des informations sur l'application de la loi no 2009/004 du 14 avril 2009 portant organisation de l'assistance judiciaire. UN يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ القانون رقم 004/2009 المؤرخ 14 نيسان/أبريل 2009 بشأن تتظيم المساعدة القانونية.
    Ces instances ont contribué à l'application de la loi no 60 du 17 décembre 2002 portant réforme du Code électoral et prévoyant d'autres dispositions. UN فقد ساهمت هذه الهيئات في تنفيذ القانون رقم 60 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 2002، الذي عدل بموجبه قانون الانتخابات واعتمدت أحكام أخرى.
    :: Règlement gouvernemental no 18/1986 sur l'application de la loi no 8/1985 UN :: قرار الحكومة رقم 18/1986 بشأن تنفيذ القانون رقم 8/1985.
    3.14 En outre et d'un autre point de vue, l'application de la loi no 2004-228 à l'auteur était indirectement discriminatoire. UN 3-14 وإضافة إلى ذلك، ومن منظور مختلف، كان من باب التمييز غير المباشر تطبيق القانون رقم 2004/228 على صاحب البلاغ.
    Veuillez exposer les résultats obtenus à la suite de l'application de la loi no 18.065 de novembre 2006 sur le travail domestique. UN 19 - يرجى توضيح نتائج تطبيق القانون رقم 18-065، الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بشأن العمل المنزلي.
    À l'article 3 du Règlement relatif à l'application de la loi no 4208, les groupes concernés sont identifiés comme suit : UN وتحدد المادة 3 من اللائحة التنظيمية المتعلقة بتنفيذ القانون رقم 4208 المجموعات المسؤولة على النحو التالي:
    Le Ministre adjoint à l'enfance a pour tâche de veiller à ce que l'application de la loi no 23 de 2002 relative à la protection de l'enfance tienne compte des intérêts des femmes. Deuxième partie UN وتتمثل مسؤولية مهمة نائب الوزير لشؤون الطفل في كفالة تنفيذ القانون رقم 23 لسنة 2002 بشأن حماية الطفل مع مراعاة الحساسية الجنسانية.
    Veuillez exposer les résultats obtenus à la suite de l'application de la loi no 18.065 de novembre 2006 sur le travail domestique. UN 19 - يرجى توضيح نتائج تنفيذ القانون رقم 18065 الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بشأن الخدمة في المنازل.
    12. Donner des renseignements sur l'application de la loi no 14/2004 figurant dans le Code pénal de 2004, qui a érigé en infractions pénales plusieurs actes qui sont assimilables à la traite des êtres humains. UN 12- يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ القانون رقم 14/2004 الذي يُجرم العديد من الأفعال التي تبلغ حد الاتجار بالبشر.
    Pour ce qui est de surveiller l'application de la loi no 61/2007 sur la prostitution UN بالنسبة لمراقبة تنفيذ القانون رقم 61/2007 المتعلق بالدعارة
    Le Gouvernement a entrepris de recenser les communautés qui observent des religions d'origine africaine au Brésil, ainsi que les mesures prises pour assurer l'application de la loi no 10.639 de 2003, qui prévoit d'inscrire l'histoire et la culture africaines et afro-brésiliennes au programme scolaire. UN وتعمل الحكومة على تحديد تلك المجتمعات المحلية التي تعتنق الديانات ذات الأصل الأفريقي في جميع أنحاء البرازيل، إضافة إلى الجهود التي شرع في بذلها لكفالة تنفيذ القانون رقم 10.639 لعام 2003، الذي ينص على إدماج التاريخ الأفريقي والثقافة الأفريقية في المناهج المدرسية.
    Au sujet des cas de MM. Mohamed Soliman Fayed et Hamdy Heikal, le Gouvernement a fait savoir au Rapporteur spécial que ces deux individus avaient provoqué des troubles de façon préméditée et organisée afin d'inciter les agriculteurs à s'opposer de force à l'application de la loi no 96 de 1992 sur les baux ruraux. UN ففيما يتعلق بحالتي السيد محمد سليمان فياض والسيد حمدي هيكل فقد أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأنهما كانا قد قاما بصورة متعمدة ومنظمة بمحاولة إثارة الشغب بتحريض الفلاحين على أن يقاوموا بالقوة تنفيذ القانون رقم ٦٩ لعام ٢٩٩١ بشأن اتفاقات حيازة اﻷراضي الزراعية.
    Il se félicite que, selon les informations fournies par le représentant de l'État partie, il n'existe aucun obstacle juridique à l'application de la loi no 7586 contre la violence familiale aux couples homosexuels. UN وتشعر بالارتياح لأنه وفقاً للمعلومات التي قدمها ممثل الدولة الطرف، لا يوجد أي عائق قانوني أمام تطبيق القانون رقم 7586 على العنف المنزلي الذي يمارسه شريكان من جنس واحد.
    Il se félicite que, selon les informations fournies par le représentant de l'État partie, il n'existe aucun obstacle juridique à l'application de la loi no 7586 contre la violence familiale aux couples homosexuels. UN وتشعر بالارتياح لأنه وفقاً للمعلومات التي قدمها ممثل الدولة الطرف، لا يوجد أي عائق قانوني أمام تطبيق القانون رقم 7586 على العنف المنزلي الذي يمارسه شريكان من جنس واحد.
    11.4 Le Comité doit déterminer si l'application de la loi no 87/1991 aux auteurs a entraîné une violation de leur droit à l'égalité devant la loi et à l'égale protection de la loi. UN ١١-٤ والمسألة المعروضة على اللجنة هي ما إذا كان قد ترتب على تطبيق القانون رقم ٧٨ لعام ١٩٩١ على مقدمي البلاغ أي انتهاك لحقهم في المساواة أمام القانون وفي التمتع بحق متساو في حمايته.
    Donner des exemples de l'application de la loi no 26763 relative à la protection contre la violence familiale (par. 30 du rapport). UN ويرجى تقديم أمثلة على تطبيق القانون رقم 26763 المتعلق بالحماية ضد العنف العائلي (انظر الفقرة 30 من التقرير).
    11.4 Le Comité doit déterminer si l'application de la loi no 87/1991 aux auteurs a entraîné une violation de leur droit à l'égalité devant la loi et à l'égale protection de la loi. UN ١١-٤ والمسألة المعروضة على اللجنة هي ما إذا كان قد ترتب على تطبيق القانون رقم ٧٨ لعام ١٩٩١ على أصحاب البلاغ أي انتهاك لحقهم في المساواة أمام القانون وفي التمتع بحق متساو في حمايته.
    1.7 L'article 12 du Règlement relatif à l'application de la loi no 4208 sur la prévention du blanchiment d'argent dispose ce qui suit : UN 1-7 تنص المادة 12 من اللائحة التنظيمية المتعلقة بتنفيذ القانون رقم 4208 بشأن منع غسل الأموال على ما يلي:
    15. Le Ministère de la gestion de l'environnement est également l'autorité chargée de l'application de la loi no 24051 sur les déchets dangereux. UN 15- كما أن الإدارة الوطنية المعنية بإدارة شؤون البيئة هي السلطة المنفِّذة للقانون رقم 24051 بشأن النفايات الخطرة.
    Il voudrait également des détails sur la situation actuelle en ce qui concerne l'application de la loi no 90—07 portant Code de l'information et de la loi 90—310. UN وطلب أيضا تفاصيل عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بتطبيق القانون رقم ٠٩-٧ المتعلق بمدونة اﻹعلام والقانون ٠٩-٠١٣.
    Le Comité avait travaillé à l'élaboration d'une législation visant l'application de la loi no 51. UN وقال إن اللجنة تعمل على وضع تشريعات لتنفيذ القانون رقم 51.
    18. Nombre de personnes devenues apatrides suite à l'application de la loi no 38 de 2005 sur la nationalité UN 18 - معلومات عن الأشخاص/الأطفال المحرومين من الجنسية لتنفيذ قانون الجنسية رقم 38 لعام 2005
    Les mesures visant à faciliter l'accessibilité de l'environnement physique font l'impasse sur d'autres aspects de l'accessibilité et sur tout ce qui touche au développement inclusif et à la conception universelle; elles comportent des éléments qui relèvent davantage de l'application de la loi no 7600 que de celle de la Convention. UN ولا تراعى الأنشطة الموجهة نحو إمكانية الوصول المادي إلى الأماكن الجوانب الأخرى لإمكانية الوصول، ولا العناصر المتصلة بالتنمية الاندماجية والتصميم العالمي. والأحرى أن هذه الأنشطة تعكس على نحو أنسب عناصر الامتثال للقانون رقم 7600 أكثر مما تعكس الاتفاقية ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more