"l'application de la loi relative" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ قانون
        
    • إنفاذ قانون
        
    • تطبيق قانون
        
    • تنفيذ القانون المتعلق
        
    • بتنفيذ قانون
        
    • تطبيق القانون المتعلق
        
    • وتطبيق قانون
        
    Dans le cadre de l'application de la loi relative aux prestations sociales pour les familles élevant des enfants, l'État mène une politique délibérée de soutien matériel aux familles. UN وفي إطار تنفيذ قانون الإعانات الاجتماعية للأسر ذات الأطفال تتبع الدولة سياسة مدروسة لتقديم الدعم المادي إلى الأسر.
    Le Fonds des allocations familiales est responsable de l'application de la loi relative aux allocations familiales. UN ويعتبر صندوق علاوات الأسرة المسؤول عن تنفيذ قانون علاوات الأسرة.
    Ces amendements avaient pour objet de renforcer l'application de la loi relative à la concurrence compte tenu des enseignements tirés de l'expérience. UN وقال إن هذه التعديلات تستهدف تحسين إنفاذ قانون المنافسة الناشئ عن الخبرة المكتسبة.
    Par ailleurs, il importe de signaler comme un fait très positif que, conformément à la loi 548 de 1999, par laquelle l'application de la loi relative à l'ordre public a été prorogée, l'État a formellement interdit l'incorporation de mineurs de moins de 18 ans dans les rangs de l'armée nationale et a congédié 1 003 mineurs qui avaient été engagés pour effectuer leur service militaire. UN وبموجب القانون رقم 548 لعام 1999، الذي يوسع نطاق تطبيق قانون النظام العام، حظرت الدولة تجنيد الأحداث دون سن 18 عاماً في الجيش الوطني وسرحت 003 1 أحداث كانوا يؤدون الخدمة العسكرية.
    La Hongrie a demandé des précisions au sujet de l'application de la loi relative à la prévention de la discrimination et à la protection contre ce phénomène. UN 61- وطلبت هنغاريا معلومات عن تنفيذ القانون المتعلق بمنع التمييز والحماية منه.
    92. C'est le ministère du travail et des affaires sociales qui est chargé d'assurer l'application de la loi relative au courtage de main-d'oeuvre. UN ٢٩- ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية مكلفة بتنفيذ قانون استخدام العمال من قبل المتعاقدين على العمل.
    Les mesures prises en vue de l'application de la loi relative à l'égalité entre les sexes contribueront certainement à mettre un terme aux tendances négatives qui affectent la condition des femmes. UN ومن المؤكد أن تسهم الخطوات المتخذة في تنفيذ قانون المساواة بين الجنسين في الحد من الاتجاه السلبي في تأكيد وضع المرأة.
    Renseignements sur l'application de la loi relative au statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie et de la résolution du Parlement y afférente UN معلومات عن تنفيذ قانون منغوليا المتعلق بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، وقرار البرلمان
    Elle a salué la création de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme et demandé des renseignements complémentaires sur l'application de la loi relative à la propriété foncière. UN ورحّبت بإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان وطلبت الحصول على معلومات إضافية عن تنفيذ قانون ملكية الأراضي.
    Elle a demandé un complément d'information sur l'état d'avancement du texte de loi contre la discrimination et sur l'application de la loi relative à l'égalité des chances entre les femmes et les hommes. UN وطلبت سلوفينيا مزيداً من المعلومات عن إعداد قانون مكافحة التمييز، وأيضاً عن تنفيذ قانون تساوي الفرص بين الرجل والمرأة.
    Réunions mensuelles avec le Ministère de la justice et les institutions nationales chargées de la sécurité pour examiner et faciliter l'application de la loi relative à la sécurité nationale et au renseignement UN عقد اجتماعات استعراضية شهرية مع وزارة العدل وأجهزة الأمن الوطنية المعنية لدعم تنفيذ قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات
    Parmi les défis qui se présentent, on peut mentionner l'application de la loi relative aux personnes handicapées. UN وبعض التحديات تشمل إنفاذ قانون الأشخاص ذوي الإعاقات.
    Il en va de même pour ce qui est de l'application de la loi relative à l'administration des biens successoraux. UN وثمة نقص مماثل أيضاً في القواعد الإجرائية يعوق أيضاً إنفاذ قانون إدارة الممتلكات.
    L'inspectorat de l'éducation a publié en 1999 un rapport sur l'application de la loi relative à la représentation proportionnelle des femmes dans les postes de direction des établissements d'enseignement (WEV) dans l'enseignement supérieur. UN ونشرت مفتشية التعليم تقريرا في عام 1999 عن إنفاذ قانون التمثيل النسبي للمرأة في مناصب الإدارة في التعليم، فيما يتعلق بالتعليم العالي.
    Amnesty International a vivement encouragé la Thaïlande à suspendre l'application de la loi relative au crime de lèse-majesté et de la loi relative à la lutte contre la criminalité informatique jusqu'à ce qu'elles soient mises en conformité avec les normes internationales, et à libérer les prisonniers d'opinion détenus en vertu de ces lois. UN وحثت المنظمة تايلند على تعليق تطبيق قانون حرمة شخص الملك وقانون الجرائم الحاسوبية إلى حين تعديلهما بما ينسجم مع المعايير الدولية، وعلى الإفراج عن سجناء الرأي المعتقلين بموجب هذين القانونين.
    La Commission a également demandé des informations sur les mesures prises pour promouvoir l'application de la loi relative à l'emploi de 2000, s'agissant des motifs de discrimination qui y sont énoncés. UN وطلبت اللجنة أيضا معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز تطبيق قانون العمالة لعام 2000 فيما يتعلق بأسس التمييز الواردة في القانون.
    Ces conclusions et recommandations serviront de base à des activités de formation dans le domaine de l'application de la loi relative à l'égalité entre les sexes dans les médias, à l'intention des agents de la fonction publique d'institutions compétentes, des services publics, des institutions de réglementation, ainsi que des médias. UN وستشكل هذه الاستنتاجات والتوصيات أساسا لتدريب المسؤولين في المؤسسات ذات الصلة والخدمات العامة والمؤسسات التنظيمية ودور الإعلام على تطبيق قانون المساواة بين الجنسين في وسائط الإعلام.
    Des progrès ont été accomplis dans l'application de la loi relative au centre historique de Prizren. UN 34 - وأُحرز بعض التقدم في تنفيذ القانون المتعلق بمركز بريزرين التاريخي.
    Elle a souhaité en savoir plus sur l'expérience acquise par la Norvège dans l'application de la loi relative aux relations juridiques et à la gestion des ressources foncières et naturelles dans le comté de Finnmark, adoptée en 2005. UN وتساءلت فنلندا عن خبرة النرويج في تنفيذ القانون المتعلق بالعلاقات القانونية وإدارة الأراضي والموارد الطبيعية في مقاطعة فينمارك، الذي اعتمد في عام 2005.
    Cependant, l'application de la loi relative à l'enfance se heurte encore à des difficultés. UN 58 - بيد أن هناك مشاكل ما زالت مرتبطة بتنفيذ قانون الأطفال.
    22. l'application de la loi relative à l'égalité des chances et la mise en œuvre du plan d'action pour l'égalité entre les sexes devraient soutenir la tendance positive en matière de représentation des femmes dans toutes les sphères de la vie sociale. UN 22- من المتوقع أن يساعد تطبيق القانون المتعلق بتكافؤ الفرص وتنفيذ خطة العمل للمساواة بين الجنسين على مواصلة الاتجاه الإيجابي نحو تمثيل المرأة في جميع مجالات الحياة الاجتماعية.
    Cependant, aucune formation n'a été organisée dans le domaine de l'entreprenariat ni à l'application de la loi relative à l'égalité des sexes dans le domaine du travail, de l'emploi et de l'accès aux ressources, en particulier pour les femmes entrepreneurs. UN إلا أنه لم يكن هناك تدريب منظم في ميدان تنظيم المشاريع وتطبيق قانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك في ميدان العمل والعمالة والحصول على الموارد، مع التشديد بوجه خاص على منظِمات المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more