Il passe également en revue l'application de la politique de publication de la CNUCED. | UN | وستستعرض الفرقة العاملة أيضاً تنفيذ سياسة الأونكتاد المتعلقة بالمنشورات. |
Examen d'un rapport du Secrétaire général de la CNUCED sur l'application de la politique de publication et de la stratégie de communication. | UN | النظر في تقرير من الأمين العام للأونكتاد بشأن تنفيذ سياسة المنشورات واستراتيجية الاتصالات؛ |
Examen de l'application de la politique de l'Organisation des Nations Unies en matière de recrutement, d'affectation et de promotion : | UN | فحص تطبيق السياسات التي تتبعها الأمم المتحدة في التعيين والتنسيب والترقية |
Examen de l'application de la politique de l'Organisation des Nations Unies en matière de recrutement, d'affectation et de promotion : | UN | فحص تطبيق السياسات التي تتبعها الأمم المتحدة في التعيين والتنسيب والترقية: |
Le traitement des importations parallèles en tant qu'aspect de l'application de la politique de la concurrence par rapport au taux de pénétration des importations; | UN | ● معاملة الواردات الموازية بوصفها أحد جوانب تطبيق سياسة المنافسة فيما يخص استعراضات سياسات الاستثمار؛ |
De toute évidence, les exemptions de ce type appellent un examen attentif qui devra prendre en compte l'application de la politique de la concurrence à l'ensemble du secteur. | UN | ومن الجلي، أن من الضروري دراسة الإعفاءات التي هي من هذا النوع بعناية في سياق تطبيق سياسات المنافسة على الصناعة. |
RAPPORT SUR l'application de la politique de PUBLICATION DE LA CNUCED | UN | تقرير مرحلي عن تنفيذ سياسة اﻷونكتاد في مجال المنشورات |
Ces travaux aboutiraient à la mise en place d'un système national de suivi de l'application de la politique de l'égalité entre les sexes. | UN | وسوف يؤدي العمل إلى إنشاء نظام وطني يرصد تنفيذ سياسة المساواة بين الجنسين. |
Le secrétariat fera une mise à jour de l'application de la politique de l'UNICEF en Afrique. | UN | وستُقدّم الأمانة إحاطة عن تنفيذ سياسة اليونيسيف في أفريقيا. |
Il a appris que des efforts conjoints étaient déployés en vue de promouvoir l'application de la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme. | UN | وعلم أن جهوداً مشتركة تُبذل لتشجيع تنفيذ سياسة توخي العناية الواجبة في مجال حقوق الإنسان. |
Rapport sur l'application de la politique de recouvrement des coûts de l'UNICEF | UN | تقرير عن تنفيذ سياسة اليونيسيف لاسترداد التكاليف |
Rapport du Secrétaire général sur l'application de la politique de mobilité | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ سياسة التنقل |
Examen de l'application de la politique de l'Organisation des Nations Unies en matière de recrutement, d'affectation et de promotion : | UN | فحص تطبيق السياسات التي تتبعها الأمم المتحدة في التعيين والتنسيب والترقية. |
Examen de l'application de la politique de l'Organisation des Nations Unies en matière de recrutement, d'affectation et de promotion : | UN | فحص تطبيق السياسات التي تتبعها الأمم المتحدة في التعيين والتنسيب والترقية: |
iv) Examen de l'application de la politique de l'Organisation en matière de recrutement, d'affectation et de promotion (Deuxième partie — Affectation et promotion); | UN | `٤` فحص تطبيق السياسات التي تتبعها اﻷمم المتحدة في التعيين والتنسيب والترقية )الجزء الثاني، التنسيب والترقيات(؛ |
Le rôle de la politique de concurrence dans la réglementation de la protection des consommateurs est donc lié à l'optimisation du bien-être des consommateurs par l'application de la politique de la concurrence. | UN | لذا فإن أهمية سياسة المنافسة لأنظمة حماية المستهلك ترتبط بتعزيز رفاه المستهلك من خلال تطبيق سياسة المنافسة. |
Il convient d'examiner soigneusement ces exemptions dans le contexte de l'application de la politique de concurrence au secteur et il sera particulièrement difficile de prendre des mesures à l'égard des exemptions qui ont des effets au—delà des frontières nationales. | UN | فمثل هذه الاستثناءات تحتاج إلى البحث الدقيق في سياق تطبيق سياسة المنافسة على هذه الصناعة ومن شأن التصدي لتلك الاستثناءات التي تترتب عليها آثار تتعدى الحدود الوطنية أن يشكل تحدياً صعب المواجهة. |
Dans le même temps, il est reconnu qu'une analyse économique correcte et une certaine souplesse dans l'application de la politique de concurrence sont nécessaires afin de ne pas contrarier les objectifs d'efficacité ou de promotion des intérêts des consommateurs. | UN | وفي الوقت نفسه من المعترف به أن التحليل الاقتصادي الصحيح والمرونة في تطبيق سياسة المنافسة لازمان لتعزيز الكفاءة أو رفاه المستهلك بدلاً من إعاقتهما. |
JIU/REP/96/6 Examen de l'application de la politique de l'Organisation en matière de recrutement, d'affectation et de promotion | UN | فحص تطبيق سياسات التعيين والتسكين الوظيفي والترقية في الأمم المتحدة: الجزء الثاني: التسكين الوظيفي والترقيات |
La situation semble s'améliorer depuis l'application de la politique de développement rural. | UN | ومن المحتمل أن تتحسن الحالة بتنفيذ سياسة التنمية الريفية. |
L'assistance demandée aurait pour but d'améliorer la capacité de la commission de veiller à ce que le marché donne des chances égales à tous les concurrents et de garantir l'application de la politique de la concurrence. | UN | والهدف من المساعدة هو تحسين قدرة هذه اللجنة على ضمان أن تتيح السوق نفس المستوى من فرص التعامل لمزاولي نشاط الأعمال فضلاً عن إنفاذ سياسة المنافسة في السوق. |
l'application de la politique de gestion des risques opérationnels, qui fait partie intégrante du cadre de gestion des risques aériens, suppose un processus de prise de décisions pour envisager les risques connexes. | UN | ويستلزم تنفيذ السياسة المعنية بإدارة المخاطر التشغيلية المتعلقة بالطيران، وهي جزء لا يتجزأ من إطار إدارة المخاطر الجوية، وجود عملية لاتخاذ القرار من أجل معالجة المخاطر المقترنة بذلك. |
Un décret récemment adopté résumait l'expérience acquise jusque—là, évoquait les principaux problèmes et précisait les principaux domaines et les principales mesures pour l'application de la politique de concurrence dans la période 1999—2000. | UN | وأوضح أن مرسوماً اعتُمد مؤخراً يوجز الخبرات السابقة ويشير إلى المشاكل الرئيسية ويحدد المجالات والتدابير الرئيسية لتطبيق سياسة المنافسة في الفترة 1999-2000. |
Contribution à l'application de la politique de lutte contre l'exploitation et la violence sexuelles | UN | وقدمت مدخلات بشأن تنفيذ السياسة المتعلقة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين |
Au paragraphe 172 de son rapport, le Comité des commissaires aux comptes recommande au Département des opérations de maintien de la paix de veiller à l'application de la politique de rotation des véhicules comme le prévoient les procédures de gestion du transport de surface dans les missions. | UN | 18 - يوصى المجلس في الفقرة 172 من تقريره، بأن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بتطبيق سياسة تناوب المركبات الواردة في الإجراءات المؤقتة لإدارة النقل البري في الميدان. |