"l'application des mesures de sanction" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ تدابير الجزاءات
        
    • الامتثال لتدابير الجزاءات
        
    À son retour, il a pu communiquer au Comité des informations utiles concernant l'application des mesures de sanction. UN ونتيجة لهذه الزيارات، استطاع الرئيس عند عودته نقل معلومات مفيدة عن تنفيذ تدابير الجزاءات إلى اللجنة.
    Ses membres sont chargés de veiller à l'application des mesures de sanction et de communiquer avec les parties prenantes intéressées dans leurs domaines de compétences respectifs. UN وأعضاء المجلس مسؤولون أيضا عن كفالة تنفيذ تدابير الجزاءات وإبلاغ الجهات المعنية كل في مجال تخصصه.
    Expérience pratique des États Membres dans le domaine de l'application des mesures de sanction à l'encontre d'Al-Qaida et des Taliban UN تجاوب الدول الأعضاء في مجال تنفيذ تدابير الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان
    À son retour, le Président a pu communiquer au Comité des informations utiles concernant l'application des mesures de sanction. UN وتمكن رئيس اللجنة، بفضل هذه الزيارة، من أن ينقل إلى اللجنة لدى عودته معلومات مفيدة عن تنفيذ تدابير الجزاءات.
    :: Communications adressées par le Groupe d'experts à des États et d'autres entités pour demander des renseignements sur l'application des mesures de sanction (34) UN :: الرسائل الموجهة من فريق الرصد إلى الدول والكيانات طلبا لمعلومات بشأن الامتثال لتدابير الجزاءات (34)
    Les réunions avec les États Membres et les visites effectuées dans certains d'entre eux qui sont demandées dans ces paragraphes visent à obtenir de nouveaux progrès dans l'application des mesures de sanction. UN والغرض من الاجتماعات مع الدول الأعضاء وزيارة دول مختارة، وفق ما أذنت به هاتان الفقرتان، هو إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ تدابير الجزاءات.
    Le Groupe de suivi s'est de nouveau penché sur l'importance de la liste du Comité dans l'application des mesures de sanction. UN 35 - وتناول فريق الرصد مرة أخرى الدور الذي تلعبه قائمة اللجنة في تنفيذ تدابير الجزاءات.
    De nombreux fonctionnaires afghans chargés entre autres de l'application des mesures de sanction ne lisent pas ou ne comprennent pas l'anglais. UN 33 - إن العديد من المسؤولين في أفغانستان الذين تتضمن مسؤولياتهم تنفيذ تدابير الجزاءات لا يقرأون اللغة الإنكليزية ولا يفهمونها.
    a) Nombre de communications en provenance d'États décrivant l'application des mesures de sanction ou demandant des conseils sur les moyens de s'y conformer UN (أ) عدد الرسائل الواردة من الدول التي تصف تنفيذ تدابير الجزاءات أو تلتمس المشورة بشأن كيفية الامتثال للتدابير
    Ces amendements étaient fondés sur des informations communiquées par les États Membres en réponse à une demande que le Comité leur avait adressée en septembre 2002 en vue d'améliorer la liste et d'en faire un outil plus efficace au service de l'application des mesures de sanction. UN واستندت التعديلات إلى المعلومات المقدمة من الدول الأصول استجابة للطلب الذي وجهته إليها اللجنة في أيلول/سبتمبر 2002 بهدف تحسين القائمة وجعلها أداة أكثر فعالية في تنفيذ تدابير الجزاءات.
    De l'avis de l'Équipe, la coopération croissante qui s'est établie entre Interpol et le Comité offre de captivantes possibilités d'intensifier l'application des mesures de sanction et de promouvoir l'action internationale antiterroriste. UN 131 - في رأي الفريق أن زيادة التعاون بين الإنتربول واللجنة يوفر فرصا جيدة لمضاعفة تنفيذ تدابير الجزاءات ولتعزيز جهود مكافحة الإرهاب الدولية.
    Au cours de la période considérée, cinq États ont présenté leur rapport sur l'application des mesures de sanction, conformément à la résolution 1455 (2003). UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت خمس دول تقاريرها عن تنفيذ تدابير الجزاءات وفقا للقرار 1455 (2003).
    Les conclusions de ces enquêtes figurent dans les rapports rendus publics par les groupes d'experts, qui constituent une mine de données sur les violations des sanctions et les transactions illicites et formulent des recommandations novatrices visant à renforcer l'application des mesures de sanction. UN وترد النتائج في التقارير العلنية الصادرة عن أفرقة الخبراء، التي تعد مصدراً غنياً للبيانات المتعلقة بانتهاكات الجزاءات والمعاملات غير المشروعة، وتقدم توصيات تشكل سابقة مميزة في مجال تحسين تنفيذ تدابير الجزاءات.
    Plus précisément, le Groupe d'experts a adressé au Conseil, au Comité et aux États Membres six recommandations visant à améliorer l'application des mesures de sanction imposées par le Conseil dans ses résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009). UN وبشكل أكثر تحديدا، قدم الفريق في تقريره النهائي ست توصيات إلى المجلس واللجنة والدول الأعضاء بقصد تحسين تنفيذ تدابير الجزاءات المنصوص عليها في قراري المجلس 1718 (2006) و 1874 (2009).
    Le Comité a répondu à plusieurs questions des États Membres concernant l'application des mesures de sanction imposées par les résolutions 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) et 1929 (2010). UN ١٣ - وردت اللجنة على عدة استفسارات وردت من الدول الأعضاء بشأن تنفيذ تدابير الجزاءات المبينة في القرارات 1737 (2006)، و 1747 (2007)، و 1803 (2008) و 1929 (2010).
    Au cours de la période considérée, deux États ont présenté leur rapport sur l'application des mesures de sanction conformément à la résolution 1455 (2003), ce qui porte à 156 le nombre total de rapports présentés. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدّمت دولتان تقريرهما عن تنفيذ تدابير الجزاءات وفقا للقرار 1455 (2003)، وبذلك وصل مجموع عدد التقارير المقدمة إلى 156 تقريرا.
    Au paragraphe 8 de la même résolution, le Conseil de sécurité priait le Secrétaire général de nommer à nouveau cinq experts pour surveiller pendant une nouvelle période de 12 mois l'application des mesures de sanction et examiner les pistes voulues relatives à toutes les carences éventuelles qui auraient été constatées à cet égard. UN 5 - وفي الفقرة 8 من نفس القرار، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقوم بتعيين خمسة خبراء ليقوموا، خلال فترة 12 شهرا أخرى، برصد تنفيذ تدابير الجزاءات ومتابعة أية معلومات ذات صلة فيما يتعلق بأي تنفيذ غير كامل لتلك التدابير.
    En 2012, le Comité n'a reçu aucune autre réponse d'États à sa note verbale datée du 20 janvier 2004 dans laquelle il demandait des informations sur l'application des mesures de sanction imposées par la résolution 1521 (2003); le nombre total de réponses reçues demeure 17. UN 23 - لم تتلق اللجنة في عام 2012 أي ردود إضافية من الدول استجابة لمذكرتها الشفوية المؤرخة 20 كانون الثاني/يناير 2004، التي التمست فيها معلومات عن تنفيذ تدابير الجزاءات المفروضة بموجب القرار 1521 (2003)؛ ومن ثم، يبقى العدد الإجمالي للردود الواردة 17 ردا.
    Le 15 mai 2006, le Comité a reçu des informations des délégations suédoise, suisse et allemande conformément aux résolutions 1526 (2004) et 1617 (2005) dans lesquelles le Conseil priait le Comité de suivre la situation avec les États en ce qui concerne l'application des mesures de sanction et d'offrir aux États la possibilité d'examiner en profondeur les questions pertinentes, en sus des rapports qui devaient être présentés. UN وفي 15 أيار/مايو 2006، تلقت اللجنة إحاطات من جانب وفود كل من السويد وسويسرا وألمانيا تمشيا مع قراري مجلس الأمن 1526 (2004) و 1617 (2005)، اللذين طلب فيهما المجلس إلى اللجنة أن تتابع مع الدول تنفيذ تدابير الجزاءات وأن تتيح للدول فرصة إجراء مناقشات متعمقة بشأن المسائل ذات الصلة خارج نطاق عملية الإبلاغ.
    :: Communications adressées par le Groupe d'experts à des États et d'autres entités pour demander des renseignements sur l'application des mesures de sanction (50) UN :: رسائل يوجهها الفريق إلى الدول وغيرها من الكيانات ويطلب فيها معلومات بشأن الامتثال لتدابير الجزاءات (50)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more