"l'application des normes internationales" - Translation from French to Arabic

    • تطبيق المعايير الدولية
        
    • تنفيذ المعايير الدولية
        
    • التنفيذ العملي للمعايير الدولية
        
    • تطبيق المقاييس والمعايير الدولية
        
    • التنفيذ العملي المتعلقة بالمعايير الدولية
        
    • تطبيق القواعد الدولية
        
    • التنفيذ العملي المتصلة بالمعايير الدولية
        
    • بتطبيق المعايير الدولية
        
    • إعمال المعايير الدولية
        
    • التنفيذ العملي لمعايير
        
    • وتطبيق المعايير الدولية
        
    • الامتثال للمعايير الدولية
        
    • بتنفيذ المعايير الدولية
        
    • تطبيق المعايير الإحصائية الدولية
        
    • تنفيذ القواعد الدولية
        
    Toutefois, l'application des normes internationales aux acteurs autres que les États pose certaines difficultés. UN إلا أن هناك صعوبات معينة في تطبيق المعايير الدولية على الجهات غير الحكومية.
    Exposés à l'intention de juges et de stagiaires sur l'application des normes internationales dans le système juridique interne. UN ألقت محاضرات في القضاة والمتدربين القضائيين حول تطبيق المعايير الدولية في النظام القانوني المحلي
    Le Comité tripartite supervise l'application des normes internationales et assure la coordination interinstitutions. UN وتتولى اللجنة الثلاثية الإشراف على تنفيذ المعايير الدولية وضمان التنسيق بين المؤسسات.
    Examen de questions relatives à l'application des normes internationales d'information financière UN استعراض قضايا التنفيذ العملي للمعايير الدولية للإبلاغ المالي
    Consciente des problèmes et des obstacles qui s'opposent à l'abandon des attitudes discriminatoires et des stéréotypes sexistes qui perpétuent la discrimination contre les femmes et les rôles stéréotypés de l'homme et de la femme, et soulignant la persistance des entraves à l'application des normes internationales visant à remédier aux inégalités entre les hommes et les femmes, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات والعقبات التي تحول دون تغيير المواقف التمييزية والقوالب النمطية الجنسانية التي تكرس التمييز ضد المرأة والأدوار النمطية للرجل والمرأة، وإذ تؤكد أن هذه التحديات والعقبات لا تزال تحول دون تطبيق المقاييس والمعايير الدولية لمعالجة عدم المساواة بين الرجل والمرأة،
    EXAMEN DE QUESTIONS RELATIVES À l'application des normes internationales D'INFORMATION FINANCIÈRE UN استعراض قضايا التنفيذ العملي المتعلقة بالمعايير الدولية للإبلاغ المالي
    Il fallait assurer une cohérence éthique dans l'application des normes internationales relatives aux réfugiés. UN وهناك حاجة إلى الاتساق المعنوي في تطبيق القواعد الدولية للاجئين.
    L'adoption de nouvelles procédures pénitentiaires comportant des garanties importantes et favorisant l'application des normes internationales constitue une autre mesure positive. UN وثمة تطور إيجابي آخر يتمثل في اعتماد إجراءات جديدة للسجون تشمل ضمانات هامة وتعزز تطبيق المعايير الدولية.
    Il fallait tirer parti du Cycle de Doha pour favoriser l'application des normes internationales élaborées par l'ISO, et la CNUCED pouvait contribuer de manière décisive à promouvoir ce débat. UN وينبغي استخدام جولة الدوحة من أجل تعزيز تطبيق المعايير الدولية التي وضعتها المنظمة الدولية للتوحيد القياسي. ويمكن للأونكتاد أن يؤدي دوراً حاسماً في تشجيع هذا النقاش.
    Ils ont aussi eu un échange préliminaire de vues avec le Groupe de travail sur l'application des normes internationales existantes et sur la question des normes complémentaires. UN كما أجرى الخبيران تبادلا أوليا للآراء مع الفريق العامل بشأن تطبيق المعايير الدولية القائمة ومسألة المعايير التكميلية.
    Lacunes au niveau de l'application des normes internationales en matière d'investigation UN نقائص تطبيق المعايير الدولية في مجال البحث
    En outre, il a souligné qu'il importait que les États prennent des mesures adéquates pour renforcer l'application des normes internationales sur le plan national. UN وإضافة إلى ذلك، شدد على أهمية اتخاذ الدول خطوات كافية لتعزيز تنفيذ المعايير الدولية على الصعيد الوطني.
    Insuffisances de l'application des normes internationales au niveau national UN الفجوات في تنفيذ المعايير الدولية على الصعيد الوطني
    Il fallait en priorité renforcer l'application des normes internationales en vigueur. UN وفي هذا المجال، تكمن اﻷولوية في تعزيز تنفيذ المعايير الدولية الموجودة.
    La présente étude de cas rend compte de l'expérience faite par la Pologne lors de l'application des normes internationales d'information financière (IFRS). UN تعرض هذه المذكرة تجربة بولندا في التنفيذ العملي للمعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Consciente des problèmes et des obstacles qui s'opposent à l'abandon des attitudes discriminatoires et des stéréotypes à l'égard des femmes et soulignant la persistance des entraves à l'application des normes internationales visant à remédier aux inégalités entre les hommes et les femmes, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات والعقبات التي تحول دون تغيير المواقف التمييزية والقوالب النمطية الجنسانية، وإذ تؤكد أن هذه التحديات والعقبات لا تزال تحول دون تطبيق المقاييس والمعايير الدولية لمعالجة عدم المساواة بين الرجل والمرأة،
    EXAMEN DE QUESTIONS RELATIVES À l'application des normes internationales D'INFORMATION FINANCIÈRE UN استعراض قضايا التنفيذ العملي المتعلقة بالمعايير الدولية للإبلاغ المالي
    À cet égard, la délégation roumaine considère que le moment est venu de s'employer à améliorer et à développer la surveillance de l'application des normes internationales et à intensifier la coordination et l'efficacité du dispositif mis en place par les Nations Unies pour défendre les droits de l'homme. UN وقال، في هذا الصدد، إن وفده يعتبر أن الوقت قد حان للعمل على تحسين وتطوير عملية الاشراف على تطبيق القواعد الدولية ولتعزيز تنسيق وفعالية الجهاز الذي أقامته اﻷمم المتحدة للدفاع عن حقوق الانسان.
    A. Examen de questions relatives à l'application des normes internationales d'information financière 15−30 6 UN ألف - استعراض قضايا التنفيذ العملي المتصلة بالمعايير الدولية للإبلاغ المالي 6
    Le Centre pour les droits de l'homme continuera d'organiser des ateliers, des cours de formation et des séminaires nationaux, régionaux et sous-régionaux à l'intention des fonctionnaires intéressés, sur l'application des normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وسيستمر مركز حقوق الانسان في تنظيم حلقات العمل والدورات التدريبية والحلقات الدراسية الوطنية والاقليمية ودون الاقليمية للموظفين المعنيين بتطبيق المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الانسان.
    Il a été invité à faire bénéficier des représentants des pouvoirs publics et du secteur privé de son expérience concernant l'application des normes internationales pour lutter contre l'exploitation sexuelle des enfants. UN ودُعي المقرر الخاص إلى تقاسم خبرته مع الجهات المسؤولة في القطاعين العام والخاص بشأن إعمال المعايير الدولية لمكافحة استغلال الأطفال في الجنس.
    Point 3: Examen de questions relatives à l'application des normes internationales d'information financière UN البند 3: استعراض قضايا التنفيذ العملي لمعايير الإبلاغ المالي الدولية
    D'autres questions préoccupantes ont été abordées pendant la mission effectuée au Cambodge en mai 1995, notamment les problèmes concernant les orphelins et les enfants des rues, l'éducation, les mines terrestres et l'application des normes internationales et nationales en matière de protection des enfants. UN ومن نواحي القلق اﻷخرى التي أثيرت خلال الزيارة الميدانية لكمبوديا في أيار/مايو ٥٩٩١، مسألة اﻷطفال اﻷيتام وأطفال الشوارع، والتعليم، واﻷلغام اﻷرضية، وتطبيق المعايير الدولية والوطنية لحماية اﻷطفال.
    Les organismes régionaux devraient définir des politiques relatives aux enfants touchés par les conflits armés et promouvoir l'application des normes internationales, notamment au moyen de mécanismes d'examen mutuel. UN ويتعين على الهيئات الإقليمية تحديد السياسات المعنية بالأطفال الذين تضرروا من جراء الصراعات المسلحة وتشجيع الامتثال للمعايير الدولية من خلال أمور منها، آليات استعراض الأقران.
    27. Le Centre participe à deux projets qui concernent l'application des normes internationales relatives à la justice pour mineurs. UN 27- يعمل المركز على تنفيذ مشروعين يتصلان بتنفيذ المعايير الدولية المتعلقة بقضاء الأحداث.
    Ce mandat devrait comprendre la coopération technique, la création de capacités, les activités de sensibilisation, le suivi et l'octroi d'une aide en vue d'assurer l'application des normes internationales. UN وينبغي أن تشمل ولاية حقوق الإنسان التعاون التقني، وبناء القدرات، والدعوة، والرصد والمساعدة في تنفيذ القواعد الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more