"l'application des principes directeurs" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ المبادئ التوجيهية
        
    • تطبيق المبادئ التوجيهية
        
    • بتنفيذ المبادئ التوجيهية
        
    • وتنفيذ المبادئ التوجيهية
        
    • لتنفيذ المبادئ التوجيهية
        
    • المبادئ التوجيهية وتنفيذها
        
    • تنفيذ المبادئ الإرشادية
        
    • بتطبيق المبادئ التوجيهية
        
    • بالمبادئ التوجيهية وتنفيذها
        
    • لاستخدام المبادئ التوجيهية
        
    • وتطبيق المبادئ التوجيهية
        
    • المبادئ التوجيهية وتطبيقها
        
    Sur le plan pratique, le Groupe de travail s'emploiera à promouvoir l'application des Principes directeurs de quatre façons. UN ومن الناحية العملية، سيسعى الفريق العامل إلى تعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية بأربع طرق رئيسية.
    Bilan des premières mesures prises en vue de l'application des Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme UN تقييم الخطوات الأولى نحو تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان
    Le HCR a été invité à poursuivre ces activités utiles et à élaborer des indicateurs concernant l'application des Principes directeurs. UN وشجعت المفوضية على الإبقاء على تلك الأنشطة المفيدة وعلى وضع مؤشرات بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    i) sur l'application des Principes directeurs au sein du système des Nations Unies; UN ' ١ ' عن تطبيق المبادئ التوجيهية داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Ce fonds aurait pour premier objectif, à l'intérieur comme à l'extérieur du système des Nations Unies, de renforcer la capacité des parties prenantes qui s'attachent à faire progresser l'application des Principes directeurs. UN وسيكون الغرض الأساسي من ذلك الصندوق، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها على السواء، هو تعزيز قدرات الجهات المعنية الساعية للنهوض بتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    En même temps, ils ont engagé cette organisation à envisager de désigner un coordonnateur, ou même de créer un service de coordination, chargé de collecter des données sur la question des déplacements de populations et de contrôler la diffusion et l'application des Principes directeurs. UN وفي الوقت ذاته حث المشاركون هذه المنظمة على النظر في إنشاء مركز وصل لصالح المشردين داخلياً، وربما وحدة مكرسة لهم، مع صلاحية جمع البيانات عن قضية التشريد الداخلي، ولرصد نشر وتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    On s'est en particulier attaché à promouvoir l'application des Principes directeurs sur le terrain. UN وأولي اهتمام خاص لتشجيع تنفيذ المبادئ التوجيهية في الميدان.
    Il appréciait en outre le rôle joué par la société civile et les organisations non gouvernementales pour promouvoir l'application des Principes directeurs. UN واعترف المجلس أيضا بدور المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، في تعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Rapport du Secrétaire général sur l'application des Principes directeurs pour la protection du consommateur UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ المبادئ التوجيهية لحماية المستهلك
    On s'est en particulier attaché à promouvoir l'application des Principes directeurs sur le terrain. UN وأولي اهتمام خاص لتشجيع تنفيذ المبادئ التوجيهية في الميدان.
    On trouvera en annexe au présent rapport un aperçu des données d'expérience sur l'application des Principes directeurs échangées lors du Forum régional. UN ويرد في تذييل مرفق بهذا التقرير تجميع لتجارب تنفيذ المبادئ التوجيهية التي جرى تبادلها أثناء المنتدى الإقليمي.
    Deuxièmement, l'application des Principes directeurs par les divers ministères et organismes publics nécessite d'importantes connaissances techniques. UN وثانيا، يتطلب تنفيذ المبادئ التوجيهية من جانب مختلف الوزارات والإدارات والوكالات الحكومية معرفة فنية كبيرة.
    Les institutions nationales de défense des droits de l'homme ont participé activement à la promotion de l'application des Principes directeurs aussi bien au niveau national qu'au niveau régional. UN وتشارك هذه المؤسسات مشاركة فعالة في تعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    À cette fin, la Norvège avait créé un groupe interdépartemental chargé de promouvoir l'application des Principes directeurs. UN واستجابة لذلك، قالت إن النرويج أنشأت فريقاً مشتركاً بين الإدارات لتعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Un module de formation à l'application des Principes directeurs est en cours d'élaboration. UN ويجري استحداث مجموعة أدوات تدريبية لدعم تطبيق المبادئ التوجيهية.
    i) Sur l'application des Principes directeurs au sein du système des Nations Unies; UN `١` عن تطبيق المبادئ التوجيهية داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛
    i) Sur l'application des Principes directeurs au sein du système des Nations Unies; UN `١` عن تطبيق المبادئ التوجيهية داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Outre les séances plénières, un certain nombre de séances parallèles seront organisées afin de considérer la réalité et les difficultés actuelles de l'application des Principes directeurs dans toute leur étendue et leur complexité. UN وبالإضافة إلى الجلسات العامة، سيُعقد عدد من الجلسات الموازية الرامية إلى تناول نطاق ومدى الواقع القائم حالياً والصعوبات المطروحة فيما يتصل بتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Encourager la diffusion et l'application des Principes directeurs du HCR concernant les femmes réfugiées et concernant la prévention de la violence sexuelle à l'égard des réfugiés et les moyens d'y remédier. UN تشجيع نشر وتنفيذ المبادئ التوجيهية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المتعلقة بحماية اللاجئــات، والمبادئ التوجيهية للمفوضية المتعلقة بمنع العنف الجنسي الموجه ضد اللاجئين والرد عليه.
    Les commissions régionales et les autres organismes intergouvernementaux régionaux ont indiqué qu'ils avaient pris, pour l'application des Principes directeurs au niveau régional, les mesures ci-après. UN وقد أفادت اللجان اﻹقليمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية باتخاذ اﻹجراءات التالية لتنفيذ المبادئ التوجيهية على الصعيد الاقليمي.
    Premièrement, l'OUA pourrait désigner au sein de son secrétariat une personne, voire un service, chargé de coordonner l'action, notamment en rassemblant des données sur les personnes déplacées en Afrique et en suivant la diffusion et l'application des Principes directeurs. UN وبإمكان جهة التنسيق هذه أو هذه الوحدة القيام، في جملة أمور، بجمع البيانات عن التشرد الداخلي في أفريقيا ورصد نشر المبادئ التوجيهية وتنفيذها.
    Résolution 57/1 Promotion de l'application des Principes directeurs des Nations Unies sur le développement alternatif et proposition relative à l'organisation d'un atelier/séminaire international sur l'application des Principes directeurs UN القرار 57/1 الترويج لتنفيذ مبادئ الأمم المتحدة الإرشادية المتعلقة بالتنمية البديلة واقتراح تنظيم حلقة دراسية/حلقة عمل دولية عن تنفيذ المبادئ الإرشادية
    " En ce qui concerne l'application des Principes directeurs au Bureau international du Travail (BIT), le BIT n'a pas encore créé de fichiers personnels informatisés à proprement parler. UN " فيما يتعلق بتطبيق المبادئ التوجيهية داخل منظمة العمل الدولية، لم تقم المنظمة حتى اﻵن بإنشاء ملفات محوسبة للموظفين على هذا النحو.
    À cette fin, le Représentant a engagé un processus de discussions au sein du système des Nations Unies et aux niveaux régional et national en vue de promouvoir la reconnaissance et l'application des Principes directeurs. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، أجرى الممثل سلسلة من المناقشات على مستوى الأمم المتحدة والمستويين الإقليمي والوطني للتشجيع على الاعتراف بالمبادئ التوجيهية وتنفيذها.
    Il convient de faire spécialement mention du Projet global IDP du Conseil norvégien des réfugiés, dont l'une des missions premières est la promotion de l'application des Principes directeurs. UN ويجدر التنويه خصوصاً بالمشروع العالمي المشترك بين المجلس النرويجي للاجئين ووحدة المشرَّدين داخلياً، الذي يمثِّل الترويج لاستخدام المبادئ التوجيهية إحدى مهامه الأساسية.
    En 2002, le Projet Brookings a publié une brochure sur les récentes observations faites sur la nature et l'application des Principes directeurs (Recent Commentaries about the Nature and Application of the Guiding Principles on Internal Displacement). UN وفي عام 2002، نشر مشروع مؤسسة بروكينغز كتيِّبا عن تعليقات أخيرة على طبيعة وتطبيق المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي.
    16. Pour leur part, le HautCommissariat et les mécanismes spéciaux de la Commission ont continué d'œuvrer en faveur de la promotion et de l'application des Principes directeurs. UN 16- واستمرت مشاركة مفوضية حقوق الإنسان والآليات الخاصة باللجنة، كل من جانبه، في تعزيز المبادئ التوجيهية وتطبيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more