"l'application des résolutions du conseil" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ قرارات مجلس
        
    • بتنفيذ قرارات مجلس
        
    • تطبيق قرارات مجلس
        
    • لتنفيذ قرارات مجلس
        
    • تنفيذ قرارات المجلس
        
    • على الامتثال لقرارات مجلس
        
    • إنفاذ قرارات مجلس
        
    • بتنفيذ قرارات المجلس بشأن التبغ أو الصحة
        
    • وتنفيذ قرارات مجلس
        
    l'application des résolutions du Conseil de sécurité imposant UN مـن جراء تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التي تفرض
    l'application des résolutions du Conseil de sécurité imposant UN من جراء تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التي تفرض
    Elle œuvre avec diligence à l'application des résolutions du Conseil de sécurité sur le sujet et surveille les entités et individus concernés. UN و يعمل بلده جاهدا على تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وعلى رصد المؤسسات والأفراد المعنيين.
    C'est le destin d'un peuple qui est en jeu, c'est aussi l'application des résolutions du Conseil de sécurité, c'est le respect des droits fondamentaux du peuple du Cachemire, notamment son droit à l'autodétermination. UN إنها تتعلق بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن، واحترام الحقوق اﻷساسية لشعب كشمير، وبصفة خاصة حقه في تقرير المصير.
    L'OCI espère sincèrement que cet accord, tout en respectant la souveraineté et l'intégrité territoriales de l'Iraq ainsi que la dignité du peuple iraquien, se traduira par l'application des résolutions du Conseil de sécurité et la complète élimination des armes de destruction massive de l'Iraq. UN وتأمل منظمة المؤتمر اﻹسلامي جديا أن يؤدي هذا التفاهم إلى تطبيق قرارات مجلس اﻷمن وإلى اﻹزالة الكاملة ﻷسلحة الدمار الشامل العراقية، مع احترام سيادة العراق ووحدة أراضيه وكرامة شعبه.
    En ne se retirant pas, le Pakistan a empêché de fait l'application des résolutions du Conseil de sécurité. UN وبعدم الانسحاب، جعلت باكستان من المستحيل بالفعل تنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    Cela inclut l'application des résolutions du Conseil de sécurité, conformément à l'Article 25 de la Charte. UN وهذا يتضمن تنفيذ قرارات مجلس الأمن، وفقا للمادة 25 من الميثاق.
    Les entretiens avaient eu pour but d'assurer l'application des résolutions du Conseil de sécurité dans les meilleurs délais, en particulier celles qui concernaient les questions de désarmement. UN وكان الهدف من المحادثات كفالة تنفيذ قرارات مجلس الأمن، ولا سيما المتصلة منها بمتطلبات نزع السلاح، بأسرع وقت ممكن.
    (Signé) M. Smagulov Rapport de la République du Kazakhstan sur l'application des résolutions du Conseil de sécurité de l'Organisation UN التقرير الوطني لجمهورية كازاخستان بشأن تنفيذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    Il va sans dire que l'application des résolutions du Conseil de sécurité a un caractère obligatoire. UN وغني عن القول أن تنفيذ قرارات مجلس الأمن هو أمر إلزامي.
    Maurice avait constitué un comité chargé de se pencher sur l'application des résolutions du Conseil de sécurité et des instruments internationaux liés à la lutte contre le terrorisme. UN وشكلت موريشيوس لجنة للبحث في تنفيذ قرارات مجلس الأمن والصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    En raison de sa participation dans les zones d'exclusion aérienne, le Koweït est le dernier à avoir droit de parler de l'application des résolutions du Conseil de sécurité. UN إن مساهمة الكويت في مناطق حظر الطيران تجعل الكويت آخر من يحق له الحديث عن تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    Il est regrettable qu'au cours des 50 dernières années, l'ONU n'ait pas réussi à résoudre le différend du Cachemire par l'application des résolutions du Conseil de sécurité. UN ومن المؤسف أن اﻷمم المتحدة لم تتمكن في السنوات الخمسين الماضية من حل نزاع كشمير عن طريق تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    Il est paradoxal que le Pakistan fasse constamment allusion à l'application des résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU. UN ومن دواعي السخرية أن باكستان تكرر اﻹشارة إلى تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    Assistance économique aux États qui subissent le contrecoup de l'application des résolutions du Conseil de sécurité imposant des sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie UN تقديـم المساعـدة الاقتصاديـة إلى الـدول المتضـررة من جـراء تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التي تفرض جزاءات على جمهورية
    Nous étions aux côtés du peuple cachemirien lorsqu'il a exigé l'application des résolutions du Conseil de sécurité. UN لقد ساندنا الشعب الكشميري في مطالبه بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    Le refus par les membres permanents d'appuyer et ensuite de ratifier les amendements à la Charte pourrait avoir des incidences politiques imprévisibles en ce qui concerne l'application des résolutions du Conseil de sécurité. UN وإن رفض الدول اﻷعضاء تأييد إدخال تعديلات على الميثاق، وبالتالي رفض التصديق عليها، يمكن أن يسفر عن آثار سياسية لا يمكن التنبؤ بها فيما يتعلق بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    C'était la première réunion de ce type ouverte à tous les Membres de l'Organisation des Nations Unies sur l'application des résolutions du Conseil de sécurité. UN وكانت تلك أول جلسة مفتوحة من نوعها لإحاطة جميع أعضاء الأمم المتحدة بتنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    Pour aider le Comité contre le terrorisme à apporter une assistance à d'autres pays en vue de l'application des résolutions du Conseil de sécurité, le Japon a mis un expert à sa disposition. UN وترسل اليابان اختصاصيا إلى لجنة مكافحة الإرهاب لدعمها في مجال تقديم المساعدة إلى بلدان أخرى بشأن تطبيق قرارات مجلس الأمن.
    Une autre question urgente est l'élaboration de mécanismes viables pour l'application des résolutions du Conseil de sécurité. UN كما أنه من الأمور الملحة تطوير آلية فعالة لتنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    En fait, bon nombre des responsables de ces équipes et missions ont confirmé que l'Iraq avait respecté ses obligations quant à l'application des résolutions du Conseil de sécurité. UN وقد أكد العديد من مسؤولي تلك الفرق والبعثات بأن العراق قد أوفى بالتزاماته في تنفيذ قرارات المجلس.
    L'atelier avait surtout pour objet d'encourager l'application des résolutions du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies visant la lutte contre le terrorisme et incitant à accéder aux instruments internationaux antiterroristes et à les appliquer. UN وكان الهدف الرئيسي لحلقة العمل هذه هو الحث على الامتثال لقرارات مجلس الأمن الرامية إلى مكافحة الإرهاب والتشجيع على الانضمام للصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    Les espoirs de paix du peuple de Bosnie-Herzégovine et de la communauté mondiale ont été attisés par les déclarations énergiques de la nouvelle Administration des Etats-Unis d'Amérique qui se disait disposée à considérer de lever l'embargo sur les armes à l'encontre de la Bosnie-Herzégovine et à envisager le recours à la force pour obtenir l'application des résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN وقد انتعشت آمال السلم لشعب البوسنة والهرسك والمجتمع الدولي بالبيانات الصريحة الصادرة عن الادارة الجديدة في الولايات المتحدة الامريكية. وقد أعربت هذه البيانات عن الاستعداد للنظر في رفع حظر اﻷسلحة المفروض على البوسنة والهرسك واعتزام استخدام القوة لضمان إنفاذ قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    I. SUIVI DE l'application des résolutions du Conseil UN أعمال المتابعة المتصلة بتنفيذ قرارات المجلس بشأن التبغ أو الصحة
    Malgré les efforts irakiens en faveur de l'élimination des armes de destruction massive et de l'application des résolutions du Conseil de sécurité concernant le désarmement, il existe toujours certaines contraintes qui empêchent l'Irak de bénéficier du progrès scientifique et technique. UN وعلى الرغم من جهود العراق للتخلص من أسلحة الدمار الشامل وتنفيذ قرارات مجلس الأمن المتصلة بنزع السلاح، ما زالت هناك بعض القيود التي تمنع العراق من الاستفادة من التقدم العلمي والتكنولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more