"l'application du pacte à" - Translation from French to Arabic

    • تطبيق العهد في
        
    • على المعلومات المتعلقة بتطبيق العهد في
        
    • تنفيذ العهد على
        
    • تطبيق العهد على
        
    Quoiqu'il en soit, le Royaume-Uni reste tenu par l'obligation d'assurer l'application du Pacte à Hongkong ou, à tout le moins, d'adopter toutes les mesures autorisées par le droit international pour veiller à cette application. UN وأضاف أنه أياً ما كان اﻷمر، تظل المملكة المتحدة منوطة بالتزام تطبيق العهد في هونغ كونغ أو بالقيام، على اﻷقل، باعتماد كافة التدابير التي يصرح بها القانون الدولي من أجل السهر على تطبيق أحكام العهد.
    Quant aux modalités de présentation des prochains rapports sur l'application du Pacte à Hongkong, le Comité pourrait se montrer assez souple. UN أما فيما يتعلق بطرائق تقديم التقارير المقبلة بشأن تطبيق العهد في هونغ كونغ، فيمكن للجنة أن تتحلى بقدر كاف من المرونة.
    Pour des précisions sur l'application du Pacte à Macao, Région administrative spéciale de la République populaire de Chine, voir A/55/40, chapitre IV. UN وللحصول على معلومات عن تطبيق العهد في مكاو، الإقليم الإداري الخاص، جمهورية الصين الشعبية، انظر A/55/40، الفصل الرابع.
    h Pour l'application du Pacte à Hong Kong (Chine) voir Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquante et unième session, Supplément no40 (A/51/40), chap. V, sect. B, par. 78 à 85. UN (ح) للاطلاع على المعلومات المتعلقة بتطبيق العهد في هونغ كونغ، الصين، انظر الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الحادية والخمسون، الملحق رقم 40 (A/51/40)، الفصل الخامس، الفرع باء، الفقرات 78-85.
    2. Le présent texte vise à préciser et à renforcer les relations entre le Comité et les ONG et à accroître la contribution des ONG à l'application du Pacte à l'échelle nationale. UN 2- والغرض من هذه الورقة هو توضيح وتعزيز علاقة اللجنة بالمنظمات غير الحكومية وتعزيز مشاركة هذه المنظمات في تنفيذ العهد على المستوى الوطني.
    74. La délégation a une fois de plus présenté la position d'Israël sur l'application du Pacte à Gaza et à la Cisjordanie. UN 74- وأوضح الوفد، مرة أخرى موقف إسرائيل بشأن تطبيق العهد على قطاع غزة والضفة الغربية.
    La position d'Israël est bien connue, mais il a relevé un léger changement d'approche, à savoir que la situation de fait est une entrave absolue à l'application du Pacte à Gaza et une entrave partielle en Cisjordanie. UN وعلى الرغم من أن موقف إسرائيل هو موقف معروف جيداً، فإنه لاحظ وجود تغير طفيف في النهج المتبع، أي أن الوضع بفعل الأمر الواقع هو وضع يعرقل حتماً تطبيق العهد في غزة وهو يشكّل عقبة جزئية في الضفة الغربية.
    e On trouvera au chapitre V, section B, du présent rapport des précisions sur l'application du Pacte à Hong-kong. UN )ﻫ( للاطلاع على معلومات بشأن تطبيق العهد في هونغ كونغ، انظر الفصل الخامس، الفرع باء، من هذا التقرير.
    41. M. Mavrommatis aurait d'ailleurs souhaité que les autorités chinoises soient également présentes aujourd'hui; cela aurait été notamment l'occasion, pour le Comité, de leur assurer qu'elles n'avaient rien à redouter de l'application du Pacte à Hongkong après le transfert de souveraineté. UN ١٤- وقال السيد مافروماتيس، من جهة أخرى، إنه كان يأمل أن تكون السلطات الصينية حاضرة أيضاً اليوم، إذ كان ذلك سيتيح، بصفة خاصة، فرصة للجنة، لتؤكد لتلك السلطات بأنه لا يوجد ما تخشاه من تطبيق العهد في هونغ كونغ بعد نقل السيادة.
    En ce qui concerne la question de l'application du Pacte à Hongkong après le 30 juin 1997, il ne fait aucun doute que tous les problèmes seraient résolus si la Chine annonçait son intention de souscrire à l'obligation de présenter des rapports ou si elle adhérait au Pacte. UN وفيما يتعلق بمسألة تطبيق العهد في هونغ كونغ بعد ٠٣ حزيران/يونيه ٧٩٩١ قال إنه ليس هناك أي شك في أن كافة المشاكل سوف تحل، إذا أعلنت الصين عزمها على الوفاء بالتزام تقديم التقارير أو إذا انضمت إلى العهد.
    13. Mme Seibert-Fohr aimerait avoir des précisions sur la signification de la déclaration faite par la Chine le 3 décembre 1999 concernant l'application du Pacte à Macao, et rappelle en particulier que cette application ne doit pas être subordonnée à la législation nationale et qu'il va de soi que les éventuelles restrictions des droits et libertés ne doivent pas contrevenir aux dispositions du Pacte. UN 13- السيدة زايبرت - فوهر طلبت توضيحات بشأن معنى البيان الذي أدلت به الصين في 3 كانون الأول/ديسمبر 1999 بشأن تطبيق العهد في ماكاو، مشيرة على وجه الخصوص إلى أن هذا التطبيق لا ينبغي أن يكون تابعاً للتشريع الوطني، ومن نافل القول التأكيد أن أي قيود على الحقوق والحريات ينبغي ألا تنتهك أحكام العهد.
    e On trouvera au chapitre V, sect. B, du rapport annuel pour 1996-1997 (A/51/40), par. 78 à 85) des précisions sur l'application du Pacte à Hong Kong. UN )ﻫ( للاطلاع على معلومات بشأن تطبيق العهد في هونغ كونغ، وهو إقليم إداري خاص تابع للصين، انظر الفصل الخامس، الفرع باء، التقرير السنوي للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ (A/51/40)، الفقرات ٧٨ إلى ٨٥.
    e/ Pour des précisions sur l'application du Pacte à Hong Kong, Région administrative spéciale de la République populaire de Chine, voir Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquante et unième session, Supplément No 40 (A/51/40), chap. V, sect. B, par. 78 à 85. UN (ه) للاطلاع على معلومات بشأن تطبيق العهد في هونغ كونغ، وهو إقليم إداري خاص تابع للصين، انظر الوثائق الرسمية، للجمعية العامة، الدورة الواحدة والخمسين، الملحق رقم 40 ((K A/51/40الفصل الخامس، الفرع باء، الفقرات 78 إلى 85.
    e/ Pour des précisions sur l'application du Pacte à Hong Kong, Région administrative spéciale de la République populaire de Chine, voir Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquante et unième session, Supplément No 40 (A/51/40), chap. V, sect. B, par. 78 à 85. UN (ه) للحصول على معلومات عن تطبيق العهد في هونغ كونغ، الإقليم الإداري الخاص، جمهورية الصين الشعبية (انظر الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الحادية والخمسون، الملحق رقم 40 (A/51/40)، الفصل الخامس، الفرع باء، الفقرات 78-85).
    e Pour des précisions sur l'application du Pacte à Hong Kong, Région administrative spéciale de la République populaire de Chine, voir Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquante et unième session, Supplément No 40 (A/51/40), chap. V, sect. B, par. 78 à 85. UN (ه) للحصول على معلومات عن تطبيق العهد في هونغ كونغ، الإقليم الإداري الخاص، جمهورية الصين الشعبية انظر الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الحادية والخمسون، الملحق رقم 40 (A/51/40)، الفصل الخامس، الفرع باء، الفقرات 78-85.
    h Pour l'application du Pacte à Hong Kong (Chine) voir Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquante et unième session, Supplément no40 (A/51/40), chap. V, sect. B, par. 78 à 85. UN (ح) للاطلاع على المعلومات المتعلقة بتطبيق العهد في هونغ كونغ، الصين، انظر الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الحادية والخمسون، الملحق رقم 40 (A/51/40)، الفصل الخامس، الفرع باء، الفقرات 78-85.
    h Pour l'application du Pacte à Hong Kong (Chine) voir Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquante et unième session (A/51/40), chap. V, sect. B, par. 78 à 85. UN (ح) للاطلاع على المعلومات المتعلقة بتطبيق العهد في هونغ كونغ، الصين، انظر الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الحادية والخمسون، الملحق رقم 40 (A/51/40)، الفصل الخامس، الفرع باء، الفقرات 78-85.
    h Pour l'application du Pacte à Hong Kong (Chine) voir Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquante et unième session (A/51/40), vol. I, chap. V, sect. B, par. 78 à 85. UN (ح) للاطلاع على المعلومات المتعلقة بتطبيق العهد في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة التابعة للصين، انظر الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الحادية والخمسون، الملحق رقم 40 (A/51/40)، الفصل الخامس، الفرع باء، الفقرات 78-85.
    2. Le présent texte vise à préciser et à renforcer les relations entre le Comité et les ONG et à accroître la contribution des ONG à l'application du Pacte à l'échelle nationale. UN 2- والغرض من هذه الورقة هو توضيح وتعزيز علاقة اللجنة بالمنظمات غير الحكومية وتعزيز مشاركة هذه المنظمات في تنفيذ العهد على المستوى الوطني.
    4) Le Comité regrette qu'il n'ait reçu que peu d'informations sur l'application du Pacte à l'échelon des États. UN (4) وتأسف اللجنة لمحدودية المعلومات التي وردتها بشأن تنفيذ العهد على مستوى الدولة.
    26 avril 2010 Une lettre a été envoyée informant que la procédure avait abouti pour les questions auxquelles l'État partie avait apporté des réponses considérées comme étant dans l'ensemble satisfaisantes: l'application du Pacte à tous les individus placés sous sa juridiction ou son contrôle (par. 14). UN 26 نيسان/أبريل 2010 وُجِهت رسالة أشيرَ فيها إلى أن الإجراء يُعتبر منتهياً بالنسبة للمسائل التي اعتُبرت المعلومات المقدمة بشأنها من جانب الدولة الطرف مرضية إجمالاً: تطبيق العهد على جميع الأفراد الخاضعين لولايتها القضائية أو الواقعين تحت سلطتها (الفقرة 14).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more