"l'application du plan de règlement" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ خطة التسوية
        
    • بتنفيذ خطة التسوية
        
    • تطبيق خطة التسوية
        
    Cette approche suscite des inquiétudes car elle signifie une reconnaissance de la légalité des efforts marocains visant à bloquer l'application du plan de règlement. UN وأعرب عن قلقه إزاء هذا النهج، نظرا إلى أنه يفترض الاعتراف بمشروعية جهود المغرب الرامية إلى وقف عملية تنفيذ خطة التسوية.
    Notant qu'en dépit des progrès accomplis des difficultés subsistent dans l'application du plan de règlement, qu'il importe de surmonter, UN وإذ تلاحظ، رغم التقدم المحرز، أنه ما زالت تعترض سبيل تنفيذ خطة التسوية صعوبات يجب التغلب عليها،
    Les membres du Conseil ont pris note des progrès réalisés sur la voie de l'application du plan de règlement pour le Sahara occidental et réaffirmé leur soutien à ce processus. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالتقدم المحرز في تنفيذ خطة التسوية المتعلقة بالصحراء الغربيةـ، وأعادوا تأكيد تأييدهم للعملية.
    Le présent rapport porte sur les faits qui sont intervenus depuis lors dans l'opération d'identification ainsi que sur d'autres aspects de l'application du plan de règlement. UN ويغطي التقرير الحالــي التطورات اللاحقة المتعلقة بعملية تحديد الهوية وبالجوانب اﻷخرى ذات الصلة بتنفيذ خطة التسوية.
    Ces données objectives de la situation concernant l'application du plan de règlement commencent à être perçues dans toute leur clarté. UN إن هذه المعطيات الموضوعية للحالة المتعلقة بتنفيذ خطة التسوية أخذت تظهر للعيان بكل جلاء.
    Nous souhaitons le succès de la démarche de l'Envoyé personnel en vue d'une solution alternative, ses efforts permettraient, en cas d'échec, de revenir, en toute légitimité et en toute légalité, à l'application du plan de règlement, tel qu'il avait été conçu par la communauté internationale et accepté par les parties au conflit. UN ونتمنى النجاح للمبعوث الشخصي في مسعاه لإيجاد حل بديل، وفي حالة فشله، فإن هذه الجهود ستتيح العودة بكل مشروعية إلى تطبيق خطة التسوية بالصيغة التي وضعها بها المجتمع الدولي وقبلها طرفا النزاع.
    Il avait souligné les difficultés auxquelles étaient confrontées les personnes qui avaient passé des années dans les camps de réfugiés et souffraient de tout nouveau retard dans l'application du plan de règlement. UN وشدد على معاناة أولئك الذين قضوا سنوات في مخيمات اللاجئين والذين يعانون من جراء كل تأخير جديد في تنفيذ خطة التسوية.
    Les propositions officielles présentées par le Front POLISARIO pour surmonter les obstacles à l'application du plan de règlement seront également examinées. UN وسيُنظر أيضا في المقترحات الرسمية التي قدمتها جبهة البوليساريو لتجاوز العقبات التي تعوق تنفيذ خطة التسوية.
    Notant qu'en dépit des progrès accomplis, des difficultés subsistent dans l'application du plan de règlement, UN وإذ تلاحظ أنه لا تزال هناك، رغم التقدم المحرز، صعوبات في تنفيذ خطة التسوية يجب تذليلها،
    Je me propose donc d'analyser au plus près tous les éléments qui font obstacle à l'application du plan de règlement. UN وبناء على ذلك أعتزم تكثيف بحث جميع المسائل التي تحول دون تنفيذ خطة التسوية.
    Il a fait observer en outre que l'Organisation des Nations Unies ne pouvait pas contraindre les parties à honorer leurs engagements pour ce qui est de coopérer à l'application du plan de règlement. UN وعلاوة على ذلك، أوضح أن اﻷمم المتحدة لا تستطيع إرغام الطرفين على الوفاء بالتزامها بالتعاون في تنفيذ خطة التسوية.
    L'intensification des efforts pour surmonter les difficultés a contribué à la tenue de pourparlers directs entre les parties qui, à condition d'être poursuivis, devraient faciliter l'application du plan de règlement. UN وقد ساهم تكثيف الجهود للتغلب على الصعوبات القائمة أمام عقد المباحثات المباشرة بين الطرفين والتي من المأمول اذا تواصلت، أن تسهل تنفيذ خطة التسوية.
    612. De concert avec mon Représentant spécial et en étroite consultation avec les parties, j'ai continué à essayer d'aplanir les difficultés que soulève l'application du plan de règlement. UN ٦١٢ - وقد واصلت، مع ممثلي الخاص، وبالتشاور الوثيق مع الطرفين، التماس السبل ﻹزالة الصعوبات في تنفيذ خطة التسوية.
    612. De concert avec mon Représentant spécial et en étroite consultation avec les parties, j'ai continué à essayer d'aplanir les difficultés que soulève l'application du plan de règlement. UN ٦١٢ - وقد واصلت، مع ممثلي الخاص، وبالتشاور الوثيق مع الطرفين، التماس السبل ﻹزالة الصعوبات في تنفيذ خطة التسوية.
    Les membres du Conseil ont autorisé le Président à faire une déclaration à la presse dans laquelle les membres prenaient note des progrès réalisés dans l'application du plan de règlement pour le Sahara occidental et réaffirmaient leur appui à ce processus. UN وقد أذن أعضاء المجلس للرئيس بتقديم بيان للصحافة يحيط فيه أعضاء المجلس علما بالتقدم المحرز في تنفيذ خطة التسوية للصحراء الغربية ويؤكدون من جديد دعمهم للعملية.
    Le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a présenté le rapport et a rendu compte des problèmes relatifs à l'application du plan de règlement et des activités de l'Envoyé personnel du Secrétaire général. UN كما تلقى أعضاء المجلس إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، الذي قدم للتقرير، وذلك بشأن المشاكل المتعلقة بتنفيذ خطة التسوية وأنشطة المبعوث الشخصي للأمين العام.
    8. Souligne la nécessité d'accélérer l'application du plan de règlement et prie instamment le Secrétaire général d'étudier des moyens de réduire le coût du fonctionnement de la MINURSO; UN ٨ - يشدد على الحاجة إلى التعجيل بتنفيذ خطة التسوية ويحث اﻷمين العام على النظر في سبل خفض تكاليف تشغيل البعثة؛
    8. Souligne la nécessité d'accélérer l'application du plan de règlement et prie instamment le Secrétaire général d'étudier des moyens de réduire le coût du fonctionnement de la MINURSO; UN ٨ - يشدد على الحاجة إلى التعجيل بتنفيذ خطة التسوية ويحث اﻷمين العام على النظر في سبل خفض تكاليف تشغيل البعثة؛
    8. Souligne la nécessité d'accélérer l'application du plan de règlement et prie instamment le Secrétaire général d'étudier des moyens de réduire le coût du fonctionnement de la Mission; UN " ٨ - يشدد على الحاجة إلى التعجيل بتنفيذ خطة التسوية ويحث اﻷمين العام على النظر في سبل خفض تكاليف تشغيل البعثة؛
    Entre-temps, M. Erik Jensen, mon Représentant spécial par intérim, a poursuivi ses démarches auprès du Gouvernement marocain et du Front POLISARIO en vue de mettre en place les mesures voulues pour que l'opération d'identification se poursuive comme prévu et de traiter des autres questions concernant l'application du plan de règlement. UN وفي غضون ذلك، واصل ممثلي الخاص بالنيابة السيد اريك منسون، العمل بنشـاط مــع حكومــة المغرب وجبهة البوليساريو لوضع التدابير اللازمة لاستئناف عملية تحديد الهوية حسبما هو مقرر، ومعالجة المسائل اﻷخرى المتصلة بتنفيذ خطة التسوية.
    Le Gouvernement algérien se permet de rappeler à l'Organisation des Nations Unies qu'elle a une responsabilité à l'égard du peuple sahraoui et invite la communauté internationale, et en particulier le Conseil de sécurité, à surveiller de près l'application du plan de règlement et la mise en oeuvre des accords conclus. UN 40 - واختتم قائلا إن حكومته تود أن تذكر الأمم المتحدة بمسؤوليتها تجاه الشعب الصحراوي وتدعو المجتمع الدولي، وبخاصة مجلس الأمن، إلى أن يرصد بدقة تامة تطبيق خطة التسوية وتنفيذ الاتفاقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more