"l'application du projet de convention" - Translation from French to Arabic

    • تطبيق مشروع الاتفاقية
        
    • انطباق مشروع الاتفاقية
        
    • بانطباق مشروع الاتفاقية
        
    • لمشروع الاتفاقية
        
    • تنفيذ مشروع الاتفاقية
        
    • لانطباق مشروع الاتفاقية
        
    Il a été jugé dans l'ensemble que cette proposition améliorerait la transparence et la prévisibilité dans l'application du projet de convention. UN وارتئي بشكل عام أن من شأن هذا الاقتراح أن يفضي إلى زيادة الشفافية وقابلية التنبؤ في تطبيق مشروع الاتفاقية.
    Cette approche permettrait à la Commission de répondre aux préoccupations exprimées et, ce faisant, de réduire sensiblement la possibilité de formuler une réserve quant à l'application du projet de convention aux cessions de créances sur consommateurs. UN وبمثل هذا النهج، قد يتيسر للجنة أن تعنى بالشواغل التي أعرب عنها وأن تحد بذلك بدرجة كبيرة من امكانية ابداء تحفظات بشأن تطبيق مشروع الاتفاقية على احالات مستحقات المستهلكين.
    Cette modification, a-t-on dit, autoriserait une plus grande souplesse dans l'application du projet de convention, car les États pourraient en exclure l'application à certaines autres conventions à une date postérieure à celle à laquelle le consentement à être lié avait été exprimé. UN وقيل إن ذلك التغيير سيوفر مرونة أكبر في تطبيق مشروع الاتفاقية إذ ستكون الدول قادرة على استبعاد تطبيقها لبعض الاتفاقيات الأخرى في وقت لاحق للتعبير عن موافقتها على الالتزام.
    Elle vise toutefois à assurer que les parties à des cessions dans des opérations de titrisation, où la première cession est une cession nationale et porte sur des créances nationales, ne soient pas privées des avantages que pourrait dégager l'application du projet de convention. UN غير أنها اتبعت لضمان أن الأطراف في الإحالات في معاملات التسنيد، التي تكون فيها الإحالة الأولى محلية وتتعلق بمستحقات محلية، لا يحرمون من الفوائد التي يمكن الحصول عليها من انطباق مشروع الاتفاقية.
    En outre, le fait de se fonder sur de telles règles pour l'application du projet de convention pourrait donner lieu à des incertitudes. UN وعلاوة على ذلك، فإن التعويل على قواعد القانون الدولي الخاص فيما يتعلق بانطباق مشروع الاتفاقية يمكن أن يسبب عدم يقين.
    Toutefois, de nombreux pays en développement se heurtent à des difficultés d'ordre technique qui pourraient retarder l'acceptation totale et l'application du projet de convention par ces derniers. UN بيد أن العديد من البلدان النامية تواجه صعوبات تقنية قد تؤخر قبولها وتطبيقها الكامل لمشروع الاتفاقية.
    Des exclusions partielles spécifiques risqueraient, quant à elles, de compliquer fortement l'application du projet de convention. UN ومن الناحية الأخرى فإن النص على استبعادات جزئية معينة يمكن أن يجعل تنفيذ مشروع الاتفاقية بالغ التعقيد.
    Il est à noter que les déclarations faites conformément au paragraphe 4 excluront l'application du projet de convention à l'utilisation de communications électroniques en rapport avec tous les contrats auxquels s'applique une autre convention internationale. UN وتجدر الإشارة إلى أن الإعلانات الصادرة بموجب الفقرة 4 من مشروع المادة قد تستبعد تطبيق مشروع الاتفاقية على استخدام الخطابات الإلكترونية فيما يتعلق بجميع العقود التي تنطبق عليها اتفاقية دولية أخرى.
    Dans le même temps, elle appuie les projets d'articles 18 et 19, qui permettent aux États de restreindre l'application du projet de convention en fonction ce qu'ils jugent approprié. UN وفي الوقت نفسه، يؤيد وفده مشروعي المادتين 18 و19، اللذين يسمحان للدول بتقييد تطبيق مشروع الاتفاقية وفقا لما تراه الدول مناسبا.
    Le projet d'article 18 fournit un mécanisme qui permet aux pays de restreindre l'application du projet de convention, mais la décision de principe du Groupe de travail de ne pas imposer de restrictions dès l'origine a été fortement appuyée. UN فمشروع المادة 18 يوفر آلية تسمح للبلدان التي تسعى إلى تطبيق مشروع الاتفاقية لكي تفعل ذلك، ولكن قرار الفريق العامل المتعلق بالسياسة، الذي يتجنّب النص على التقييدات منذ البداية، حظي بتأييد قوي.
    Il interdit toutefois les réserves telles que l'exclusion de l'application du projet de convention à une organisation régionale particulière ou l'exclusion de l'application de certains articles. UN ومن ناحية ثانية فإنه يُنحي التحفظات مثل استبعاد تطبيق مشروع الاتفاقية على منظمة إقليمية معينة أو استبعاد تطبيق مواد منفردة.
    35. On a fait valoir qu'une partie résidant dans un État contractant ne devrait pas être autorisée à imposer l'application du projet de convention à une partie se trouvant dans un État non contractant. UN ٣٥ - وأعرب عن شاغل مؤداه أنه لا ينبغي أن يسمح لطرف في دولة متعاقدة بأن يفرض تطبيق مشروع الاتفاقية على طرف يوجد في دولة غير متعاقدة.
    La variante C, qui avait également été soumise à l'origine avec la variante B, avait été incluse au cas où le Groupe de travail aurait décidé de choisir la variante B du projet d'article premier, de façon à donner aux États contractants la possibilité d'exclure l'application du projet de convention à certaines autres conventions. UN أما الخيار جيم، الذي قدم ابتداء مع الخيار باء، فقد أدخل للعمل به في حالة ما إذا قرر الفريق العامل اختيار البديل باء لمشروع المادة 1، لكي يتيح للدول المتعاقدة خيار استبعاد تطبيق مشروع الاتفاقية فيما يتصل باتفاقيات معينة.
    De fait, les mots " peut déclarer à tout moment " soulignaient que l'application du projet de convention en pareil cas ne résultait pas d'une obligation conventionnelle mais d'une décision unilatérale de l'État contractant concerné. UN أن تعلن في أي وقت من الأوقات " تؤكد أن قرار تطبيق مشروع الاتفاقية في هذه الأوضاع ليس نتيجة لالتزام تعاهدي، وإنما نتيجة لقرار من جانب واحد تتخذه الدولة المتعاقدة المعنية.
    Cependant, selon l'avis contraire, qui a finalement prévalu, un tel système d'exclusions modulées risquait de compliquer à l'excès l'application du projet de convention et de compromettre les objectifs de sécurité juridique et de prévisibilité que visait ce projet. UN ولكن، كان الرأي السائد في نهاية المطاف مخالفا لذلك الاقتراح على أساس أن ذلك النظام من الاستبعادات المتغايرة قد يجعل تطبيق مشروع الاتفاقية مفرطا في التعقيد وقد يضر بهدفي اليقين القانوني وقابلية التنبؤ اللذين يسعى مشروع الاتفاقية إلى تحقيقهما.
    Pour assurer un degré de prévisibilité suffisant dans l'application du projet de convention s'agissant du débiteur, lorsque ce dernier a plus d'un établissement, on se réfère à l'établissement qui a la relation la plus étroite avec le contrat initial. UN وبغية كفالة درجة كافية من امكانية التكهن بشأن انطباق مشروع الاتفاقية فيما يتعلق بالمدين، يشار، في حالة وجود أماكن عمل متعددة للمدين، إلى المكان الأوثق صلة بالعقد الأصلي.
    Par conséquent, subordonner l'application du projet de convention à la question de savoir si les parties sont situées dans des États différents pourrait réduire la sécurité juridique et la prévisibilité que le projet de convention cherche à assurer. UN وعليه فان جعل انطباق مشروع الاتفاقية متوقفا على ما ان كان مكان الطرفين موجودا في دولتين مختلفتين قد يقلل من الفائدة التي يسعى مشروع الاتفاقية إلى تحقيقها من حيث اليقين القانوني والقابلية للتكهن.
    Ces préoccupations ont trouvé un écho favorable de même que la proposition selon laquelle le Groupe de travail pourrait envisager d'exclure entièrement les transporteurs intérieurs de l'application du projet de convention. UN وأبدي تأييد لتلك الشواغل، كما أبدي قدر من التأييد للاقتراح الذي مفاده أن الفريق العامل ربما يرغب في أن ينظر في استبعاد الناقلين الداخليين تماما من انطباق مشروع الاتفاقية.
    Il serait peut-être nécessaire aussi de se montrer plus précis pour ce qui est de l'application du projet de convention non seulement à la formation mais aussi à l'exécution du contrat. UN وقد يلزم أيضا توفير الوضوح فيما يتعلق بانطباق مشروع الاتفاقية ليس فقط على صوغ العقود بل أيضا على تنفيذها.
    Il a par ailleurs recommandé que la Commission envisage d'établir un projet de clauses contractuelles visant à aider les parties à opter pour l'application du projet de convention, comme indiqué au paragraphe 1 c) du projet d'article 18. UN وأوصى الفريق العامل أيضا بأن تنظر اللجنة في اعداد مشاريع أحكام تعاقدية لتيسير اختيار الأطراف لمشروع الاتفاقية حسبما أشير اليه في الفقرة 1 (ج) من مشروع المادة 18.
    Ce paragraphe, associé avec l'ensemble du projet d'article 18, a été rédigé de manière à donner les orientations nécessaires à ceux qui seraient responsables de l'application du projet de convention. UN تلك الفقرة، مع مشروع المادة 18 في مجموعه، قد صيغت بطريقة توفر التوجيه الضروري للمسؤولين عن تنفيذ مشروع الاتفاقية.
    Il a reconnu que, tel qu'il était rédigé, l'article premier subordonnait l'application du projet de convention à un certain nombre de conditions qui pourraient en limiter considérablement le champ d'application et priver ainsi le monde des affaires de la sécurité juridique accrue que recherchait le projet. UN وسلَّم الفريق العامل بأن المادة 1، بصيغتها الحالية، تنشئ عددا من الشروط لانطباق مشروع الاتفاقية قد تحدّ كثيرا من نطاقها فتحرم بذلك الأعمال التجارية من فائدة اليقين القانوني المعزَّز الذي يقصده مشروع الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more