"l'application et l'interprétation" - Translation from French to Arabic

    • تطبيق وتفسير
        
    • بتطبيق وتفسير
        
    • التطبيق والتفسير
        
    • بتنفيذ وتفسير
        
    • تطبيق أو تفسير
        
    • وتطبيقها وتفسيرها
        
    • تنفيذ وتفسير
        
    • بتطبيق وفهم
        
    5.39 On fournira aux utilisateurs des textes issus des travaux de la Commission des informations sur l'application et l'interprétation des arrêts et des arbitrages. UN 5-39 ستقدم لمستخدمي النصوص المستمدة من عمل اللجنة المعلومات عن تطبيق وتفسير تلك النصوص في المحاكم وهيئات التحكيم.
    21. Le secrétariat s'est consacré à l'élaboration d'instruments et d'outils destinés à renseigner sur l'application et l'interprétation des textes de la CNUDCI dans le domaine du règlement des litiges. UN ٢١- تضطلع الأمانة بوضع صكوك وأدوات لإتاحة المعلومات بشأن تطبيق وتفسير نصوص الأونسيترال في مجال تسوية المنازعات.
    23. Le Secrétariat s'est employé à élaborer des instruments et des outils destinés à renseigner sur l'application et l'interprétation des textes de la CNUDCI dans le domaine du règlement des litiges. UN 23- عملت الأمانة على وضع صكوك وأدوات لإتاحة معلومات بشأن تطبيق وتفسير نصوص الأونسيترال في مجال تسوية المنازعات.
    Une considération importante en la matière est l'intention des parties quant à l'application et l'interprétation du traité. UN ومن الاعتبارات المهمة في تفسير المعاهدات ما يتمثل في مقصد الأطراف فيما يتصل بتطبيق وتفسير المعاهدة.
    Les exemples cités dans le rapport de la CDI indiquent que des conflits de droit peuvent surgir dans l'application et l'interprétation de tout instrument de droit international. UN والأمثلة التي ذكرها تقرير تلك اللجنة تبين أن حالات تضارب القوانين يمكن أن تنشأ عند التطبيق والتفسير في أي من مجالات القانون الدولي.
    Elle a décidé d'axer ses observations sur les lois et les pratiques touchant l'application et l'interprétation des normes qu'elle avait élaborées et sur les moyens d'améliorer la cohérence entre les donateurs. UN وقررت اللجنة أن تركز في تعليقاتها على القوانين والممارسات المحلية المتعلقة بتنفيذ وتفسير معايير الأونسيترال، وعلى سبل ووسائل تعزيز التجانس بين المانحين.
    En tout état de cause, le régime général découlant du droit relatif aux droits de l'homme ne se voit pas privé d'effectivité et demeure à l'arrière-plan pour éclairer l'application et l'interprétation des règles pertinentes du droit humanitaire. UN وعلى أي حال، لا تفقد القاعدة العامة لقانون حقوق الإنسان فعاليتها، وتظل قائمة للاسترشاد بها في تطبيق وتفسير أي قاعدة ذات صلة من قواعد القانون الإنساني.
    l'application et l'interprétation de cet article par les tribunaux provinciaux de Buenos Aires ont conduit à un taux élevé d'emprisonnement, ce qui est absolument contraire au principe de la présomption d'innocence. UN وقد أدى تطبيق وتفسير هذه المادة على يد محاكم مقاطعة بوينس آيريس إلى وجود نسبة مساجين عالية ، مما يشكل تناقضا صارخا مع مبدأ افتراض البراءة.
    6.28 Des renseignements sur l'application et l'interprétation des arrêts et des arbitrages seront fournis aux utilisateurs des textes issus des travaux de la Commission. UN 6-28 وستقدم لمستخدمي النصوص المستمدة من عمل اللجنة معلومات عن تطبيق وتفسير تلك النصوص في المحاكم وهيئات التحكيم.
    l'application et l'interprétation des présents Principes et directives doivent être conformes aux normes en matière de droits de l'homme et de droit humanitaire internationalement reconnues et sans discrimination aucune fondée sur quelconque motif, sans exception. UN 27- يجب أن يكون تطبيق وتفسير هذه المبادئ والخطوط التوجيهية متفقاً وقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني المعترف بهما دولياً وأن يكون دون تمييز من أي نوع أو قائم على أي أسس، ودون استثناء.
    5.39 On fournira aux utilisateurs des textes issus des travaux de la Commission des informations sur l'application et l'interprétation des arrêts et des arbitrages. UN 5-39 ستقدم لمستخدمي النصوص المستمدة من عمل اللجنة المعلومات عن تطبيق وتفسير تلك النصوص في المحاكم وهيئات التحكيم.
    5.39 On fournira aux utilisateurs des textes issus des travaux de la Commission des informations sur l'application et l'interprétation des arrêts et des arbitrages. UN 5-39 وستقدم لمستخدمي النصوص المستمدة من عمل اللجنة المعلومات عن تطبيق وتفسير تلك النصوص في المحاكم وهيئات التحكيم.
    Des renseignements sur l'application et l'interprétation des arrêts et des arbitrages seront fournis aux utilisateurs des textes issus des travaux de la Commission. UN 6-28 وستقدم لمستخدمي النصوص المستمدة من عمل اللجنة معلومات عن تطبيق وتفسير تلك النصوص في المحاكم وهيئات التحكيم.
    Les additifs 1 à 4 décrivent les pratiques de la Commission et de ses organes subsidiaires concernant l'application et l'interprétation de chacun de ces articles et des méthodes correspondantes. UN فالإضافات Add.1 إلى Add.4 إلى هذه المذكرة تقدّم عرضا للممارسات التي تتبعها اللجنة وهيئاتها الفرعية في تطبيق وتفسير كل قاعدة إجرائية منطبقة ولطرائق العمل ذات الصلة.
    Le Bureau d'appui juridique fournit des conseils au cas par cas sur l'application et l'interprétation du Statut et du Règlement du personnel de l'ONU et de diverses politiques relatives aux ressources humaines. UN ويقدم مكتب الدعم القانوني المشورة على أساس احتياجات كل منهم على حدة، بشأن تطبيق وتفسير النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، وغيرهما من السياسات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Ces clauses sont utiles pour créer une compétence obligatoire bien qu'évidemment, elles se limitent au règlement des différends concernant l'application et l'interprétation des instruments qui les contiennent. UN إذ تشكل هذه البنود وسيلة ناجعة لإنشاء الولاية الجبرية بالرغم طبعا من اقتصارها على حل المنازعات المتعلقة بتطبيق وتفسير الصكوك المعنية بالأمر.
    Un État ou une organisation internationale peut être tout à fait d'accord avec une norme enfermée dans une disposition du traité, mais refuser néanmoins la compétence d'un organe conventionnel ou d'une instance judiciaire pour l'application et l'interprétation de cette norme. UN ويمكن أن توافق دولة أو منظمة دولية تماما على معيار مدرج في حكم من أحكام المعاهدة، لكن يمكن مع ذلك أن ترفض اختصاص جهاز تعاهدي أو هيئة قضائية بتطبيق وتفسير هذا المعيار.
    Il est fondamental d'assurer l'application et l'interprétation appropriées des dispositions pour respecter et garantir, dans la pratique, les droits et libertés fondamentales des migrants, d'où l'importance de l'interprétation progressive des principes énoncés dans les instruments relatifs aux droits de l'homme par les organes créés en vertu de ces instruments. UN 33 - ومن الجوهري كفالة التطبيق والتفسير الصحيحين لهذه الأحكام الرامية إلى كفالة احترام حقوق وحريات المهاجرين الأساسية من الناحية العملية. ومن هنا تأتي أهمية التفسير التقدمي من قبل الهيئات المنشأة بمعاهدات لحقوق الإنسان للقواعد الواردة في الصكوك المعنية.
    Ce dernier a cependant continué à rencontrer des difficultés concernant l'application et l'interprétation de l'Accord de siège, en ce qui concerne notamment les privilèges et immunités dont jouissent les membres du personnel du Tribunal, comparés à ceux qui sont accordés au personnel des autres organisations internationales. UN ومع ذلك، ظلت المحكمة الدولية تواجه صعوبات تتصل بتنفيذ وتفسير اتفاق المقر، وعلى الأخص فيما يتعلق بالامتيازات والحصانات التي تُمنح لموظفي المحكمة، مقارنة بالموظفين في المنظمات الدولية الأخرى.
    :: Concernant la réserve à l'article 29 sur le mode de règlement de différends concernant l'application et l'interprétation de la convention UN :: فيما يتعلق بالتحفظ على المادة 29 المتعلقة بطريقة تسوية الخلافات بشأن تطبيق أو تفسير الاتفاقية
    La délégation chilienne appuie toutes les formes d'assistance technique mises en œuvre par la CNUDCI pour améliorer le processus législatif, de l'adoption, l'application et l'interprétation des lois à la coordination de leur mise en œuvre dans le contexte du commerce international. UN وقال إن وفده يؤيد جميع أشكال المساعدة الفنية المقدمة من الأونسيترال والرامية إلى تعزيز العملية التشريعية، بدءاً باعتماد القوانين وتطبيقها وتفسيرها وانتهاء بتنسيق تنفيذها في سياق التجارة الدولية.
    Par ailleurs, le secrétariat avait proposé que la CNUCED contribue à surveiller l'application et l'interprétation de ces accords. UN واقترحت اﻷمانة أيضا اشتراك اﻷونكتاد في اﻹشراف على تنفيذ وتفسير هذه الاتفاقات.
    À la faveur de ce dialogue, plusieurs États parties ont fait part de leurs expériences et de leurs points de vue concernant l'application et l'interprétation des dispositions de l'article 2. UN واغتناماً لهذا الحوار تبادلت عدة دول أطراف خبراتها وآراءها المتعلقة بتطبيق وفهم المادة 2.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more