"l'application intégrale de la résolution" - Translation from French to Arabic

    • التنفيذ التام لقرار
        
    • التنفيذ الكامل لقرار
        
    • التنفيذ الكامل للقرار
        
    • بالتنفيذ الكامل لقرار
        
    • التنفيذ التام للقرار
        
    • بالتنفيذ الكامل للقرار
        
    • التنفيذ الشامل للقرار
        
    • بالتنفيذ التام للقرار
        
    • أن تنفذ بالكامل قرار
        
    • التطبيق الكامل للقرار
        
    • التطبيق الكامل لهذا القرار
        
    • على تنفيذ القرار
        
    • تنفيذ قرار مجلس اﻷمن
        
    :: 2 missions d'évaluation de suivi visant à faciliter l'application intégrale de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité UN :: إيفاد بعثتي متابعة تقييميتين لتيسير التنفيذ التام لقرار مجلس الأمن 1701 (2006)
    Le Japon accueille avec satisfaction le document final de la Conférence des parties chargées d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, qui propose des mesures concrètes en vue de l'application intégrale de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient, dont la convocation en 2012 d'une conférence en vue de la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes de destruction massive. UN وترحب اليابان بالوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 والتي أقرت خطوات عملية من أجل التنفيذ التام لقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، بما فيها عقد مؤتمر في عام 2012 بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق الأوسط.
    l'application intégrale de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient serait également un pas important dans le sens de la non-prolifération. UN وأضاف أن التنفيذ الكامل لقرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط من شأنه أن يمثل خطوة هامة نحو عدم الانتشار.
    l'application intégrale de la résolution 1540 (2004) en Europe et en Asie centrale constitue une priorité majeure pour les États-Unis. UN ويمثل الوصول إلى التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1540 (2004) في أوروبا وآسيا الوسطى أولوية عليا للولايات المتحدة.
    Il décrit en outre trois initiatives précises qui doivent contribuer à l'application intégrale de la résolution 1373. UN ويستعرض كذلك ثلاث مبادرات محددة ساهمت في التنفيذ الكامل للقرار 1373.
    Saluant le rôle du Comité et le rôle moteur de son président, les membres ont évoqué la nécessité d'accélérer l'application intégrale de la résolution. UN وأشاد الأعضاء بدور اللجنة وبالدور القيادي الذي يقوم به رئيسها، وأشاروا إلى ضرورة تعزيز الزخم الموجود للدفع في اتجاه التنفيذ الكامل للقرار.
    La Conférence note que les cinq États dotés d'armes nucléaires ont réaffirmé, à la Conférence d'examen de 2010, leur engagement en faveur de l'application intégrale de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. UN 3 - ويحيط المؤتمر علما بتأكيد الدول الحائزة للأسلحة النووية الخمس من جديد في مؤتمر الاستعراض لعام 2010 على التزامها بالتنفيذ الكامل لقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    À cet égard, l'importance de l'application intégrale de la résolution 60/265 de l'Assemblée générale et d'un plus grand engagement de tous les partenaires de la coopération au développement a été soulignée. UN وفي هذا الصدد، تم التشديد على أهمية التنفيذ التام لقرار الجمعية العامة 60/265، وزيادة مشاركة جميع شركاء التعاون الإنمائي.
    Réaffirmant qu'il incombe, de par leur mandat, aux institutions spécialisées et aux autres organismes des Nations Unies de prendre toutes les mesures appropriées, dans leurs domaines de compétence respectifs, en vue d'assurer l'application intégrale de la résolution 1514 (XV) et des autres résolutions pertinentes, UN وإذ تعيد تأكيد الولايات التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق باتخاذ جميــع التدابير اللازمة، كل في نطاق اختصاصها، لضمان التنفيذ التام لقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) والقرارات الأخرى المتخذة في هذا الصدد،
    Réaffirmant qu'il incombe, de par leur mandat, aux institutions spécialisées et aux autres organismes des Nations Unies de prendre toutes les mesures appropriées, dans leurs domaines de compétence respectifs, en vue d'assurer l'application intégrale de la résolution 1514 (XV) et des autres résolutions pertinentes, UN وإذ تعيد تأكيد الولايات التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق باتخاذ جميــع التدابير اللازمة، كل في نطاق اختصاصها، لضمان التنفيذ التام لقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) والقرارات الأخرى المتخذة في هذا الصدد،
    l'application intégrale de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité de l'ONU, qui a souligné l'importance des mécanismes nationaux de contrôle de l'exportation, est cruciale. UN 21 - وبعد التنفيذ التام لقرار مجلس الأمن 1540 (2004)، الذي يبرز أهمية آليات مراقبة التصدير الوطنية الفعالة أمرا في غاية الأهمية.
    l'application intégrale de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité de l'ONU, qui a souligné l'importance des mécanismes nationaux de contrôle de l'exportation, est cruciale. UN 21 - وبعد التنفيذ التام لقرار مجلس الأمن 1540 (2004)، الذي يبرز أهمية آليات مراقبة التصدير الوطنية الفعالة أمرا في غاية الأهمية.
    8. Prie le Secrétaire général de formuler dans son rapport pour 1995 des propositions en vue de l'application intégrale de la résolution 47/199 de l'Assemblée générale, en s'attachant notamment aux questions ci-après : UN ٨ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يطرح في تقريره لعام ١٩٩٥ مقترحات بشأن التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ شاملا المسائل التالية:
    La délégation nigériane a oeuvré et continuera d'oeuvrer avec l'ONU et ses organes pour réaliser l'application intégrale de la résolution 46/181 de l'Assemblée générale relative à la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN وقد عمل وفد نيجيريا وسيظل يعمل مع اﻷمم المتحدة ووكالاتها لكفالة التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة ٤٦/١٨١ بشأن العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    8.4 L'Afrique du Sud estime que l'application intégrale de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité de l'ONU requiert la détermination des États Membres de former des partenariats avec la société civile et les communautés pour promouvoir les droits des femmes et leur participation aux processus de paix. UN 8-4 وتعتقد جنوب أفريقيا أن التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1325 يتطلب تصميم الدول الأعضاء على تكوين شراكات مع المجتمع المدني والمجتمعات المحلية لتعزيز حقوق المرأة ومشاركتها في العمليات السلمية.
    Les membres du Conseil ont salué le rôle joué par le Comité et insisté sur la nécessité d'accélérer l'application intégrale de la résolution. UN وأشاد أعضاء المجلس بدور اللجنة ونادوا بضرورة تعزيز الزخم للدفع باتجاه التنفيذ الكامل للقرار.
    Ils sont priés d'indiquer à chaque session du Comité préparatoire et lors de la Conférence de 2000 les mesures prises pour assurer l'application intégrale de la résolution et la réalisation de ses objectifs. UN ويجب عليها أن تبين في كل لجنة تحضيرية وفي مؤتمر استعراض المعاهدة عام ٢٠٠٠ ما اتخذته من تدابير لضمان التنفيذ الكامل للقرار وتحقيق أهدافه.
    l'application intégrale de la résolution 50/25 par les États-Unis se heurtait toutefois à plusieurs obstacles. UN وإذ تسعى الولايات المتحدة لضمان التنفيذ الكامل للقرار ٥٠/٢٥، فإنها قد تعرضت لبضع مشاكل تحد من ذلك.
    Plusieurs gouvernements ont affirmé leur engagement en faveur de l'application intégrale de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. UN وأعربت عدة حكومات عن التزامها بالتنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1325 (2000).
    J'ai salué en particulier l'accord sur un processus devant aboutir à l'application intégrale de la résolution de 1995 tendant à faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive. UN ورحَّب الأمين العام ترحيبا خاصا بالاتفاق الذي تم على عملية تؤدي إلى التنفيذ التام للقرار المتخذ في عام 1995 بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    1. Le Liban réaffirme son attachement à l'application intégrale de la résolution 1701 (2006) et demande à la communauté internationale de faire pression sur Israël pour qu'il s'acquitte de ses obligations en la matière. UN 1 - يعيد لبنان التأكيد على التزامه بالتنفيذ الكامل للقرار 1701 ويدعو المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل من أجل حملها على الالتزام بالتطبيق الكامل لهذا القرار.
    Dans cet esprit, le Conseil prie instamment la communauté internationale d'apporter son aide à la Somalie pour qu'elle puisse poursuivre l'application intégrale de la résolution 1373. UN ومن هذا المنطلق، يحث المجلس المجتمع الدولي على تقديم المساعدة إلى الصومال من أجل مواصلة التنفيذ الشامل للقرار 1373.
    Nous réaffirmons notre attachement à l'application intégrale de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité de l'ONU et exhortons toutes les parties au Kosovo à s'abstenir d'user de la violence et d'aider à bâtir une société démocratique et multiethnique où les droits de l'homme, y compris ceux des membres des minorités ethniques, sont respectés. UN ونؤكد من جديد على التزامنا بالتنفيذ التام للقرار رقم 1244 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، ونحث جميع الجهات المعنية في كوسوفو على الإحجام عن أعمال العنف وعلى المساعدة في إقامة مجتمع ديمقراطي ومتعدد الإثنيات تكون فيه حقوق الإنسان، بما فيها حقوق أفراد الأقليات الوطنية، محل احترام.
    122. Prie instamment les États d'assurer l'application intégrale de la résolution A.1069(28) sur la prévention et la répression de la piraterie et des vols à main armée à l'encontre des navires et des activités maritimes illicites dans le golfe de Guinée, qui a été adoptée par l'Assemblée de l'Organisation maritime internationale; UN 122 - تحث الدول على ضمان أن تنفذ بالكامل قرار جمعية المنظمة البحرية الدوليــة A.1069(28) المتعلـــق بالقرصنــــة والسطـــو المسلح علـــى السفــن والنشاط البحري غير المشروع في خليج غينيا؛
    Par conséquent, les États parties au TNP, en particulier les trois États dépositaires, doivent assumer leurs responsabilités et tout mettre en œuvre pour assurer l'application intégrale de la résolution et aider la Conférence de 2010 et le Comité préparatoire à élaborer des mesures pratiques propres à garantir la réalisation des objectifs qui y sont énoncés. UN 16 - وبناء على ذلك، فلا بد للدول الأطراف في المعاهدة، لا سيما الدول الوديعة الثلاث، أن تتحمل مسؤولياتها ببذل قصارى جهدها من أجل تحقيق التطبيق الكامل للقرار ومساعدة مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 ولجانه التحضيرية على تحديد الخطوات العملية التي تكفل التطبيق الكامل لهذا القرار وتحقق أهدافه.
    Les trois États auteurs joueront un rôle essentiel puisqu'il consistera à aider les participants à la Conférence chargée d'examiner le Traité à élaborer des mesures réalistes propres à garantir l'application intégrale de la résolution et la réalisation des objectifs qui y sont définis. UN والدور الذي تضطلع به الدول الوديعة الثلاث حيوي لمساعدة مؤتمر استعراض المعاهدة في تحديد الخطوات العملية التي تكفل التطبيق الكامل لهذا القرار وتحقيق أهدافه.
    J'ai également demandé instamment l'application intégrale de la résolution 1559 (2004) et de toutes les autres résolutions relatives au Liban. UN وحثثت أيضا على تنفيذ القرار 1559 (2004) وسائر القرارات المتصلة بلبنان بحذافيرها.
    La République fédérale de Yougoslavie se félicite également de l'appel en faveur de l'application intégrale de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité et de la condamnation de la violence. UN وترحب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أيضا بطلب تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ١٢٤٤ )١٩٩٩( تنفيذا تاما وإدانة العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more