"l'application rapide" - Translation from French to Arabic

    • التنفيذ السريع
        
    • التنفيذ المبكر
        
    • التنفيذ العاجل
        
    • التطبيق السريع
        
    • سرعة تنفيذ
        
    • الإسراع بتطبيق
        
    • الالتزام الفوري
        
    • للتنفيذ العاجل
        
    • تنفيذا سريعا
        
    • التطبيق العاجل
        
    • التطبيق المبكر
        
    Les Etats-Unis oeuvreront également à promouvoir l'application rapide des accords d'assistance déjà conclus. UN وستعمل الولايات المتحدة أيضا على تعزيز التنفيذ السريع لاتفاقات المساعدة القائمة بالفعل.
    11. À elles seules les mesures décrites ci-dessus ne suffiront pas à l'application rapide et intégrale du SCN de 1993. UN ١١ - والخطوات المجملة أعلاه لن تكفل في حد ذاتها التنفيذ السريع والشامل لنظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣.
    Il faudrait encourager l'application rapide des instructions permanentes, afin d'éviter que de tels accidents ne se reproduisent. UN وينبغي تشجيع التنفيذ المبكر لإجراءات العمل الموحدة من أجل تفادي تكرر مثل هذه الحوادث.
    Nous pensons que les efforts devraient porter en particulier sur l'application rapide et sûre des accords conclus et le respect des engagements souscrits en matière de limitation des armes nucléaires. UN ونعتقد أنه ينبغي تركيز الجهود على التنفيذ العاجل والمأمون لاتفاقات تحديد اﻷسلحة النووية القائمة والالتزامات المقطوعة بشأنها.
    l'application rapide, ponctuelle et honnête des accords de paix constitue la solution optimale et unique pour faire face aux courants extrémistes et fanatiques et faire front aux ennemis de la paix. UN إن الاستمرار في التطبيق السريع والدقيق واﻷمين لاتفاقات السلام هو الحل اﻷمثل والطريق الوحيد
    L'adoption par les États de toutes les mesures législatives, administratives et judiciaires nécessaires à l'application rapide des ordonnances du Tribunal est par conséquent d'une importance capitale. UN وهكذا، فإن اتخاذ الدول لجميع التدابير التشريعية واﻹدارية والقضائية اللازمة لكفالة سرعة تنفيذ أوامر المحكمة أمر ذو أهمية حيوية.
    Nous aimerions attirer l'attention de l'Assemblée sur le rôle que jouent nos partenaires de développement, en particulier, pour l'application rapide et concrète du Programme de Doha pour le développement. UN ونود أن نسترعي انتباه الجمعية إلى دور شركائنا الإنمائيين، وخاصة في التنفيذ السريع والمحدد لجدول أعمال الدوحة الإنمائي.
    Une politique relative aux archives publiques et des textes de loi et de règlement visant à faciliter l'application rapide de la loi étaient en voie de finalisation. UN ويجري الانتهاء من وضع سياسات وقوانين وقواعد لفتح سجل عام في هذا الشأن يرمي إلى تيسير التنفيذ السريع للإعلان.
    On a particulièrement mis l'accent sur l'application rapide à tous niveaux des décisions prises. UN وتم التشديد على التنفيذ السريع للقرارات المتخذة على جميع المستويات.
    l'application rapide et totale des conclusions de la neuvième session de la CNUCED est indispensable pour assurer que l'Organisation des Nations Unies respecte ses obligations envers les pays en développement en matière de politique commerciale et d'expansion. UN وإن التنفيذ السريع والكامل لنتائج الدورة التاسعة لﻷونكتاد أمر حاسم اﻷهمية في كفالة وفاء اﻷمم المتحدة بالتزامها للبلدان النامية في سياسة وتوسيع التجارة.
    Il a fait l'éloge des travaux menés par le Comité régional de coordination des sanctions et l'a invité à assurer l'application rapide des décisions passées et futures concernant l'octroi de dérogations pour des motifs humanitaires. UN وأثنى على عمل لجنة تنسيق الجزاءات اﻹقليمية ووجﱠه هذه اﻷخيرة نحو ضمان التنفيذ السريع للقرارات التي اتخذت بالفعل أو التي ستتخذ فيما يتعلق بالاستثناءات الممنوحة على أساس إنساني.
    Ma délégation attend avec intérêt l'application rapide des mesures proposées par le Groupe de travail, de même qu'elle prône un examen rapide mais approfondi des propositions du Secrétaire général à l'Assemblée générale en automne. UN ويتطلع وفدي الى التنفيذ السريع لما اقترحه الفريق العامل من تدابير، ويدعو في الوقت نفسه الى البحث العاجل والشامل في آن واحد لمقترحات اﻷمين العام إبﱠان انعقاد الجمعية العامة في دورة الخريف المقبلة.
    À cet égard, nous exhortons les parties à coopérer et à faciliter l'application rapide de la recommandation du Secrétaire général sur l'élargissement du mandat de la MONUC. UN وفي ذلك الصدد، نحث الأطراف على التعاون وتيسير التنفيذ المبكر لتوصية الأمين العام بشأن توسيع ولاية البعثة.
    Il faudrait encourager l'application rapide des instructions permanentes, afin d'éviter que de tels accidents ne se reproduisent. UN وينبغي التشجيع على التنفيذ المبكر لإجراءات التشغيل الموحدة تجنبا لتكرار وقوع هذه الحوادث.
    Il faudrait encourager l'application rapide des instructions permanentes, afin d'éviter que de tels accidents ne se reproduisent. UN وينبغي التشجيع على التنفيذ المبكر لإجراءات التشغيل الموحدة تجنبا لتكرار وقوع هذه الحوادث.
    Alors que les affrontements continuent sur le terrain et que des vies humaines restent gravement menacées, le Comité exige l'application rapide et intégrale de ladite résolution et la cessation immédiate de tous les actes de violence. UN ولما كانت المواجهات على أرض الواقع مستمرة والأرواح البشرية لا تزال معرَّضة للخطر، فإن اللجنة تدعو إلى التنفيذ العاجل والتام للقرار سالف الذكر والوقف الفوري لجميع أعمال العنف.
    Il faut souligner l'importance que revêt ainsi l'application rapide et totale du Programme d'action pour le développement. UN وينبغي إبراز اﻷهمية التي يكتسيها في هذا الصدد التطبيق السريع والكامل لخطة التنمية.
    34. D'autres ont estimé que l'application rapide de sanctions était une condition nécessaire à la sauvegarde de la paix et de la sécurité internationales. UN ٤٣ - وأعرب متكلمون آخرون عن رأي مفاده أن سرعة تنفيذ الجزاءات تعتبر شرطا مسبقا لازما لحفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    Nous appuyons les démarches effectuées par le Directeur général de l'Agence pour poursuivre les consultations avec les pays de la région en vue d'assurer l'application rapide des garanties intégrales à toutes les activités nucléaires au Moyen-Orient sur la base d'arrangement appropriés. UN ونحن نؤيد الجهود التي يبذلها المدير العام للوكالة من أجل مواصلة التشاور مع بلدان المنطقة بغية كفالة الإسراع بتطبيق الضمانات الشاملة على جميع الأنشطة النووية في الشرق الأوسط على أساس ترتيبات مناسبة.
    La diminution significative de la production est due à l'application rapide du quota par les pays de la région de la CESAO membres de l'OPEP. UN ويعزى الانخفاض الكبير في مستوى الإنتاج إلى الالتزام الفوري للبلدان الأعضاء في الأوبك في منطقة الإسكوا بالحصص الإنتاجية التي حددتها الأوبك.
    Il espère que le succès de la Conférence encouragera l'application rapide de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient et que les cinq prochaines années seront marquées par des progrès vers un monde exempt d'armes nucléaires. UN وأعرب عن أمله في أن تكون النتيجة الناجحة للمؤتمر حافزا للتنفيذ العاجل لقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط وأن تشهد السنوات الخمس المقبلة تقدما صوب عالم خال من الأسلحة النووية.
    À cet égard, nous demandons l'application rapide, efficace et intégrale de l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés. UN وفي هذا الشأن، ندعو إلى تنفيذ المبادرة المحسنة للديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تنفيذا سريعا وفعليا وكاملا.
    Les inspecteurs encouragent l'application rapide des mesures correctives proposées par le recteur. UN ويشجع المفتشون على التطبيق العاجل لﻹجراءات العلاجية التي اقترحها رئيس الجامعة.
    l'application rapide de la Convention montre tout l'intérêt que lui portent les pays en développement qui y sont parties. UN يتبين من التطبيق المبكر للاتفاقية ارتفاع مستوى التزام البلدان النامية الأطراف فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more