"l'apprentissage à distance" - Translation from French to Arabic

    • التعلم عن بعد
        
    • التعلم عن بُعد
        
    • التعلّم عن بعد
        
    • للتعلم من بعد
        
    Une façon de remédier à ce problème est de faire davantage appel à l'apprentissage à distance associé aux ateliers régionaux. UN 60- ومن السبل الممكنة للتغلب على هذا الأمر زيادة استخدام التعلم عن بعد إلى جانب حلقات العمل الإقليمية.
    Une plus grande priorité est également accordée depuis quelques années à l'apprentissage à distance. UN وفي السنوات الماضية جرى التأكيد بشكل أكبر أيضا على التعلم عن بعد.
    La formation en ligne se prête naturellement à l'apprentissage à distance auquel doivent recourir les missions; elle peut aller de pair avec un encadrement direct. UN ويلائم التعلم الإلكتروني بصورة طبيعية التعلم عن بعد المطلوب للوصول إلى مختلف البعثات الميدانية ويمكن استخدامه جنبا إلى جنب مع الإرشاد المباشر.
    Le Centre a conclu un accord avec l'Institut latino-américain de la communication pour l'éducation qui s'est spécialisé dans l'apprentissage à distance. UN وأبرم المركز اتفاقا مع معهد أمريكا اللاتينية للاتصالات التعليمية، المتخصص في التعلم عن بُعد.
    Certaines régions et pays n'ont pas encore bénéficié d'un renforcement de leurs capacités; de plus, des activités liées à l'apprentissage à distance et une formation des formateurs sont souhaitées au niveau régional, ce qui serait une solution économique pour renforcer les capacités des pays. UN ولم تستفد بعض المناطق والبلدان بعد من أنشطة بناء القدرات وهناك طلب على تنفيذ أنشطة في مجال التعلّم عن بعد وتدريب المدربين على الصعيد الإقليمي، وهو ما من شأنه أن يساعد على بناء قدرات البلدان بطريقة فعّالة من حيث التكاليف.
    La formation était devenue un complément à l'éducation et Cuba avait élargi les possibilités dans ce domaine en rendant possible l'apprentissage à distance par la télévision. UN وقال إن التدريب أصبح يشكل متابعة للتعليم وإن كوبا قامت بتوسيع الفرص المتاحة بتوفير إمكانيات للتعلم من بعد عن طريق التلفزيون.
    Elle ouvre de nouvelles et vastes possibilités à mesure qu'elle multiplie les efforts. Elle améliore substantiellement les économies d'échelle dans le domaine de l'enseignement et renforce sensiblement sa portée grâce à l'apprentissage à distance. UN إنها تفتح إمكانات جديدة واسعة إذ أنها تضاعف الجهود وتحسن الاقتصاد بشكل واسع في حقل التعليم وتعزز مكانته من خلال التعلم عن بعد.
    :: Préparation de documents de conception/études de faisabilité, par exemple, sur l'apprentissage à distance pour les populations des zones reculées, la connectivité rurale, la télémédecine, les télésystèmes d'informations agricoles, les télécentres dans les zones pauvres UN :: إعداد ورقات مفاهيمية ودراسات جدوى عن مواضيع مثل التعلم عن بعد بالنسبة لسكان المناطق البعيدة وتوصيل الشبكات الريفية، والعلاج عن بعد ونظم المعلومات الزراعية ومراكز اتصال في المناطق الفقيرة
    De nouvelles méthodologies d'un bon rapport qualité/prix, notamment l'apprentissage à distance et les systèmes électroniques interactifs, seront introduites. On s'efforcera de mieux évaluer l'impact des activités de formation. UN وسوف يؤخذ بمنهجيات جديدة فعالة من حيث التكلفة تشمل نظام التعلم عن بعد واستخدام النظم الالكترونية المتفاعلة، وسيجري التشديد بقدر أكبر على تقييم أثر اﻷنشطة التدريبية.
    L'application de la recommandation formulée plus haut sur l'apprentissage à distance et l'apprentissage en ligne devrait contribuer à accroître les effectifs de personnes qui, au niveau national, ont suivi les formations requises. UN وستساعد التوصية المذكورة آنفاً عن التعلم عن بعد والتعلم الإلكتروني على بناء قاعدة أكبر على الصعيد القطري من الأفراد المدربين على المسائل ذات الصلة.
    Le projet proposé s'appuie sur l'expertise acquise dans le cadre de ce programme, en particulier sur des solutions informatiques, pour faire de l'apprentissage à distance un outil efficace de renforcement des capacités commerciales des pays les moins avancés. UN وسيستند المشروع المقترح إلى الخبرة التي اكتسبها برنامج التدريب في مجال التجارة، وبوجه خاص استخدام حلول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لجعل التعلم عن بعد أداة تتسم بالكفاءة والفعالية لتعزيز القدرات ذات الصلة بالتجارة في أقل البلدان نموا.
    e) Développer l'expertise interne grâce à la formation de formateurs et encourager l'apprentissage à distance par le biais de l'intranet; UN (ه) تنمية الخبرات داخل المنظمة من خلال تدريب المدربين وتشجيع التعلم عن بعد من خلال شبكة الإنترنت؛
    L'application des recommandations énoncées plus haut, préconisant un recours accru à l'apprentissage à distance et à l'apprentissage en ligne pourrait contribuer au renforcement des capacités techniques dans les pays. UN 77- ويمكن للاستنتاجات السابقة المتعلقة بزيادة استخدام التعلم عن بعد والتعلم الإلكتروني أن تساعد على تعزيز القدرات التقنية على الصعيد القطري.
    La Mission est parvenue à un accord avec plusieurs organismes, notamment l'Association des voyagistes éthiopiens, le service de l'apprentissage à distance du Ministère de l'éducation et l'organisation non gouvernementale Christian Relief and Development Association, qui regroupe divers organismes, et tous ont récemment commencé à distribuer, par l'intermédiaire de leurs membres, les matériels des antennes. UN فقد توصلت البعثة إلى إبرام اتفاق مع عدة مؤسسات، منها رابطة الجولات السياحة الإثيوبية، وإدارة التعلم عن بعد التابعة لوزارة التعليم، والمنظمة غير الحكومية الجامعة، الرابطة المسيحية للغوث والتنمية، شرعت كلها في الآونة الأخيرة في توزيع مواد المراكز الإعلامية عن طريق منظماتها الأعضاء.
    12. Parmi les multiples applications, on citera l'apprentissage à distance et la télémédecine, qui offrent des possibilités éducatives et des services sanitaires et médicaux essentiels, en particulier dans les zones rurales et isolées. UN 12- وتشمل التطبيقات الواسعة المدى التعلم عن بعد والتطبيب عن بعد وتوفير الخدمات الصحية والطبية الأساسية وفرص التعليم، وخصوصا في المناطق الريفية والنائية.
    Développer l'expertise interne grâce à la formation de formateurs et encourager l'apprentissage à distance par le biais de l'intranet; UN (ه) تنمية الخبرات داخل المنظمة من خلال تدريب المدربين وتشجيع التعلم عن بعد من خلال شبكة الإنترنت؛
    c) Autonomisation des institutions nationales et régionales de formation commerciale pour leur permettre de gérer localement le renforcement des capacités, y compris par l'apprentissage à distance UN (ج) زيادة عدد المؤسسات الوطنية والإقليمية لتقديم التدريب في مجال التجارة من أجل إدارة عمليات بناء القدرات محليا، بما في ذلك باستخدام عنصر التعلم عن بعد
    Ce système a permis de réaliser des gains de productivité (grâce à la participation d'experts de haut niveau ne se trouvant pas à Genève), ainsi que des économies (notamment au titre des voyages, désormais inutiles), et d'améliorer les programmes de renforcement des capacités dans les pays en développement grâce à l'apprentissage à distance. UN وتم تحقيق مكاسب في الإنتاجية (من خلال مشاركة خبراء رفيعي المستوى من أماكن أخرى غير جنيف) وإلغاء تكاليف الحضور (من خلال إلغاء تكاليف السفر الذي أصبح غير ضروري)، وتحسين برامج بناء القدرات في البلدان النامية من خلال برامج التعلم عن بعد.
    Comme plusieurs autres pays, l'Uruguay a en outre déclaré que l'utilisation des technologies de l'information afin de faciliter l'apprentissage à distance avait permis de renforcer sa capacité à dispenser des formations à l'échelle nationale. UN كما ذكرت أوروغواي أيضاً، على غرار تعليقات عدد من البلدان الأخرى، أنَّ استخدام تكنولوجيا المعلومات لتيسير التعلم عن بُعد عزز من قدرتها على تقديم التدريب في شتى أنحاء البلاد.
    Les technologies de l'information et des communications ont ouvert de nouvelles voies pour l'apprentissage à distance. UN 65 - وقد فتحت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مسارات جديدة للتعلم من بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more