"l'apprentissage de" - Translation from French to Arabic

    • تعلم
        
    • لتعلم
        
    • تعلُّم
        
    • تحصيل المعارف
        
    • التعليمية وتهيئة مسار للتعلم المستمر من
        
    • وتعلمه
        
    Dans certains cas, lorsqu'on envisage une collaboration de plus longue durée, l'apprentissage de la langue de communication peut être un élément du programme. UN وقد يكون من الممكن تعلم اللغة كجزء من البرنامج.
    En plus de remédier aux problèmes médicaux, le centre facilite également l'intégration, par exemple l'apprentissage de la langue locale et l'obtention d'un travail. UN وإلى جانب تقويم الإعاقة الطبية للاجئين، يساعد المركز كذلك في عملية الإدماج، مثل تعلم اللغة المحلية والحصول على عمل.
    L'éducation doit être adaptée aux besoins des peuples autochtones car, pour beaucoup d'entre eux, elle comprend normalement l'apprentissage de métiers traditionnels. UN ويمكن تطويع التعليم لاحتياجات الشعوب الأصلية لأن الكثير منها يضمن التعليم التقليدي تعلم المهن التقليدية.
    Les hommes tendent spécialement à se montrer les plus réticents à l'apprentissage de nouvelles compétences. UN والرجال بوجه خاص هم الذين يُبدون عادة مقاومة أكبر لتعلم المهارات الجديدة.
    A cet égard, il convient de mettre l'accent sur la contribution des services d'alphabétisation dans la langue maternelle à l'apprentissage de l'allemand. UN وفي هذا السياق، ينبغي التشديد على دور تدابير محو اﻷمية باللغة اﻷصلية للشخص كأساس لتعلم اﻷلمانية.
    L'alphabétisation est le fruit de l'apprentissage de toute une vie, à partir d'un niveau minimum requis de savoirs de base, dont la progression varie en fonction du vécu de chacun. UN ويشكّل محو الأمية عملية تعلُّم تتم في جميع مجالات الحياة وتستمر مدى الحياة. إنه سلسلة متصلة من مختلف مستويات المهارات التعلمية، يتفاوت فيها الحد الأدنى المطلوب من المهارات الأساسية خلال حياة الأفراد.
    Approche fondée sur les domaines de pratique : Culture du partage des connaissances qui facilite l'apprentissage de l'organisation, encourage l'échange des données d'expérience et des idées, et facilite le développement des capacités à l'échelle d'un réseau mondial. UN نهج الممارسة: هو تقليد لتقاسم المعرفة يتيح تحصيل المعارف التنظيمية، ويشجع على تبادل الخبرات والآراء، ويتيح تنمية القدرات على نطاق شبكة عالمية.
    Les buts de ce programme sont d'intégrer les programmes par sujet et d'établir une continuité dans l'apprentissage de la première à la neuvième année. UN وتتمثل أهداف هذا البرنامج في العمل في آن واحد على دمج مواضيع المناهج التعليمية وتهيئة مسار للتعلم المستمر من السنة الأولى إلى السنة التاسعة من العمر.
    Facilitation de l'apprentissage de la langue des signes et encouragement de l'identité linguistique des sourds; UN تيسير تعلم لغة الإشارة وتشجيع الهوية اللغوية لفئة الصم؛
    Il a été prouvé qu'un mari qui comprend comment le corps de sa femme fonctionne, grâce à l'apprentissage de la méthode de l'ovulation Billings, voudra protéger la femme qu'il aime. UN فقد ثبت أن الزوج الذي يفهم، من خلال تعلم طريقة بيلينغ للإباضة، كيف يعمل جسد زوجته، سيرغب في أن يحمي المرأة التي يُحبها.
    Nous visons l'acquisition des outils essentiels à l'autonomie, tel que l'apprentissage de la langue française. UN ونحن نهدف لاكتساب الأدوات الضرورية لتحقيق الاكتفاء الذاتي مثل تعلم اللغة الفرنسية.
    37. Pour faire face aux difficultés des élèves étrangers dans l'apprentissage de l'allemand, une différenciation externe est prévue. UN ٣٧ - وللتغلب على الصعوبات التي يواجهها التلاميذ اﻷجانب في تعلم اللغة اﻷلمانية، وضع شرط من أجل التفريق الخارجي.
    Mais l'apprentissage de la démocratie n'est pas chose aisée. UN ولكن تعلم الديمقراطية ليس مهمة سهلة.
    Soulignant la nécessité pour l'Organisation de continuer à promouvoir l'apprentissage de toutes les langues officielles et des langues de travail du Secrétariat à l'intention des membres des représentations accréditées auprès de l'Organisation et du personnel du Secrétariat, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى استمرار المنظمة في تشجيع أعضاء البعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة وموظفي اﻷمانة العامة على تعلم جميع اللغات الرسمية ولغتي العمل في اﻷمانة العامة،
    Le succès de l'intégration sociale repose sur deux éléments : l'apprentissage de la langue et la participation au marché de l'emploi. UN تعلم اللغة والمشاركة في سوق العمل.
    Dans les institutions éducatives des secteurs ethniquement mixtes dispensant un enseignement en slovène, l'apprentissage de la langue d'une communauté nationale est obligatoire. UN وفي المؤسسات التعليمية المقامة في مناطق مختلطة إثنياً والتي تقدم التعليم باللغة السلوفينية، يكون تعلم لغة إحدى الجماعات القومية إلزامياً.
    Une des difficultés pour mes employés dans l'apprentissage de l'Anglais américain est votre amour des proverbes. Open Subtitles أحد التحديات لقومي لتعلم اللغة الإنجليزية الأمريكية هو إستخدامكم المفرط للعبارات الإصطلاحية
    Tout aussi significative est l'importance croissante accordée à l'éducation, et plus particulièrement à l'apprentissage de la lecture et de l'écriture, qui sont les connaissances essentielles. UN ومما له مغزى مماثل تلك اﻷهمية المتعاظمة الممنوحة للتعليم، ولا سيما لتعلم القراءة والكتابة، التي تعد المهارة التعليمية اﻷساسية للغاية.
    À la fin de cette année, le Gouvernement achèvera l'élaboration d'un programme d'intégration qui encouragera le développement d'une société civile et offrira plus de possibilités en faveur de l'apprentissage de la langue lettone. UN ومع نهاية هذا العام ستكون الحكومة قد استكملت وضع برنامج لتحقيق التكامل الاجتماعي. وهذا البرنامج سيحفز على تطوير مجتمع مدني وتوفير مزيد من الفرص لتعلم اللغة اللاتفية.
    Le programme a pour objectif d'aider les ressortissants mexicains vivant à l'étranger à s'adapter par le biais de l'apprentissage de l'espagnol, pour faciliter la maîtrise de la langue anglaise. UN والغرض من البرنامج هو مساعدة المواطنين المكسيكيين الذين يعيشون في الخارج على التكيُّف من خلال تعلُّم الأسبانية كجسر يعبرون عليه لإجادة اللغة الإنكليزية.
    88. < < l'apprentissage de la démocratie est un exercice extrêmement difficile > > a dit René Préval, le 17 janvier 2007. UN 88- قال رونيه بريفال يوم 17 كانون الثاني/يناير 2007 إن " تعلُّم الديمقراطية عملية في غاية الصعوبة " .
    Approche fondée sur les domaines de pratique : Culture du partage des connaissances qui facilite l'apprentissage de l'organisation, encourage l'échange des données d'expérience et des idées, et facilite le développement des capacités à l'échelle d'un réseau mondial. UN نهج الممارسة: هو تقليد لتقاسم المعرفة يتيح تحصيل المعارف التنظيمية، ويشجع على تبادل الخبرات والآراء، ويتيح تنمية القدرات على نطاق شبكة عالمية.
    Ce programme vise à intégrer les programmes par sujet et à assurer la continuité de l'apprentissage de la première à la neuvième année. UN وتتمثل أهداف هذا البرنامج في العمل على دمج مواضيع المناهج التعليمية وتهيئة مسار للتعلم المستمر من السنة الأولى إلى غاية السنة التاسعة من العمر.
    Elle inclut la compréhension et l'assimilation des valeurs et qualités fondamentales d'une personne et l'apprentissage de leur utilisation. UN إذ ينطوي التمكين على عملية من التفاهم والتواصل مع القيم والصفات الأساسية للمرء وتعلمه كيف يستخدمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more