"l'approbation des propositions" - Translation from French to Arabic

    • بالموافقة على مقترحات
        
    • بقبول مقترحات
        
    • بالموافقة على اقتراحات
        
    • بالموافقة على المقترحات
        
    • الموافقة على المقترحات
        
    • الموافقة على مقترحات
        
    • بالموافقة على التغييرات المقترح
        
    • بالموافقة على مقترح
        
    • للموافقة على المقترحات
        
    Le Comité consultatif recommande l'approbation des propositions du Secrétaire général relatives au plan unifié de continuité des opérations et de reprise après sinistre. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام المرتبطة بالخطة الموحدة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال.
    Le Comité consultatif recommande l'approbation des propositions du Secrétaire général concernant le Groupe des stocks stratégiques pour déploiement rapide; UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام بشأن وحدة مخزونات النشر الاستراتيجية؛
    Le Comité consultatif recommande l'approbation des propositions du Secrétaire général concernant le Groupe du service à la clientèle; UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام بشأن وحدة خدمة العملاء؛
    Pour les motifs énoncés dans le rapport (DP/2003/28, par. 77 à 81) et compte tenu de ses observations antérieures relatives aux interventions d'urgence (DP/2001/24, par. 39 et 40), le Comité recommande l'approbation des propositions de l'Administrateur. UN ونظرا للأسباب المقدمة في التقرير (الفقرات من 77 إلى 81 من الوثيقة DP/2003/28) وآخذا في الحسبان بملاحظاتها السابقة بشأن الاستجابة للطوارئ (الفقرتان 39 و 40 من الوثيقة DP/2003/24)، توصي اللجنة بقبول مقترحات مدير البرنامج.
    Le Comité recommande l'approbation des propositions d'effectifs présentées par le Secrétaire général. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على اقتراحات الأمين العام بشأن الوظائف.
    Reconnaissant les risques liés au seul recours aux installations de communication de la Base logistique, ainsi que la nécessité de disposer d'autres capacités de stockage des données, le Comité consultatif recommande l'approbation des propositions. UN وإذ تدرك اللجنةُ مخاطر الاعتماد على مرافق الاتصالات في قاعدة اللوجستيات بمفردها، فضلا عن الحاجة إلى المزيد من مرافق تخزين البيانات، فإنها توصي بالموافقة على المقترحات.
    Vu que la Section des affaires juridiques dispose d'une capacité juridique notable, le Comité consultatif estime qu'il n'y a pas lieu de la renforcer davantage et se prononce donc contre l'approbation des propositions susmentionnées. UN ونظرا للقدرات القانونية الهامة التي يتضمنها قسم الشؤون القانونية، لا ترى اللجنة حاجة لتعزيزه. وتوصي بالتالي بعدم الموافقة على المقترحات المذكورة أعلاه.
    :: Afin d'assurer une exécution adéquate des projets, la capacité effective des entités d'exécuter les projets devrait être déterminée avant l'approbation des propositions de projet. UN :: لكفالة تنفيذ المشروع كاملا، ينبغي تحديد القدرة التنفيذية الفعلية للوكالات المنفذة قبل الموافقة على مقترحات المشاريع.
    Le Comité consultatif recommande l'approbation des propositions relatives à la dotation en effectifs. UN 67 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على التغييرات المقترح إدخالها على ملاك الموظفين.
    Le Comité consultatif recommande l'approbation des propositions du Secrétaire général, à l'exception du montant supplémentaire demandé au titre des voyages (15 000 dollars). UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترح الأمين العام، ما عدا الاحتياجات الإضافية للسفر البالغة 000 15 دولار.
    Le Comité consultatif recommande l'approbation des propositions du Secrétaire général concernant la Section de la gestion des biens; UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام بشأن قسم إدارة الأصول؛
    Le Comité consultatif recommande l'approbation des propositions du Secrétaire général pour les dépenses opérationnelles. UN 230 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام بشأن التكاليف التشغيلية.
    Le Comité consultatif recommande l'approbation des propositions du Secrétaire général relatives aux dépenses opérationnelles. UN 202 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام بشأن التكاليف التشغيلية.
    Le Comité consultatif recommande l'approbation des propositions du Secrétaire général. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على مقترحات الأمين العام.
    Le Comite recommande l'approbation des propositions du Secrétaire général. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على مقترحات الأمين العام.
    Le Comité consultatif recommande l'approbation des propositions faites par le Secrétaire général en ce qui concerne la dotation en effectifs, à l'exception de celles présentées ci-après : UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام بشأن ملاك الموظفين، باستثناء ما يلي:
    Sous réserve des recommandations formulées dans son rapport, le Comité consultatif a recommandé l'approbation des propositions du Secrétaire général. UN 7 - واختتم قائلاً إن اللجنة الاستشارية توصي بالموافقة على مقترحات الأمين العام، رهناً بالتوصيات الواردة في تقريرها.
    Dans son rapport sur la FNUOD (A/61/852/Add.1), le Comité consultatif a recommandé l'approbation des propositions du Secrétaire général, à l'exception de celle qui consistait à transférer des fonds pour payer les charges au titre des prestations d'assurance maladie après la cessation de service. UN 35 - وتابع كلامه فقال إن اللجنة الاستشارية توصي في تقريرها عن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك (A/61/852/Add.1) بقبول مقترحات الأمين العام، باستثناء مقترحه بمناقلة أموال للوفاء بالتزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Le Comité consultatif recommande l'approbation des propositions du Secrétaire général. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراحات الأمين العام.
    Cela étant, le Comité recommande l'approbation des propositions pour Vienne, étant entendu que dans son prochain rapport le Secrétaire général donnera des renseignements précis sur les résultats des consultations en cours entre les organisations basées à Vienne et le gouvernement hôte. UN وفي ضوء هذه الظروف، توصي اللجنة بالموافقة على المقترحات المتعلقة بفيينا على أساس أن الأمين العام سيقدم في تقريره المقبل معلومات محددة عن نتائج المشاورات التي تجرى الآن بين المنظمات التي يوجد مقرها في فيينا والحكومة المضيفة.
    La législature guatémaltèque, cependant, a progressé lentement au cours de l'année passée dans l'approbation des propositions législatives formulées par la Commission, bien que certaines mesures appuyées par celle-ci, comme la loi sur la saisie d'avoirs et la loi sur la réglementation des services privés de sécurité, aient été approuvées par le Congrès. UN إلا أن المجلس التشريعي الغواتيمالي أحرز تقدماً بطيئاً على مدار العام الماضي في الموافقة على المقترحات التشريعية التي صاغتها اللجنة، رغم أن المؤتمر الوطني وافق على بعض المبادرات التي دعمتها اللجنة، من قبيل القانون المتعلق بالحجز على الأصول، والقانون المنظِّم لخدمات الأمن الخاص.
    l'approbation des propositions de projets a été lente pour diverses raisons dont les procédures administratives à respecter suivies par le PNUE et les Parties elles-mêmes. UN 14 - إتسمت عملية الموافقة على مقترحات المشاريع بالبطء بسبب مجموعة من العوامل كالمتطلبات الإدارية لكل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة والأطراف ذاتها.
    Le Comité consultatif recommande l'approbation des propositions relatives à la dotation en effectifs. UN 67 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على التغييرات المقترح إدخالها على ملاك الموظفين.
    Le Comité consultatif recommande l'approbation des propositions du Secrétaire général concernant les objets de dépense autres que les postes. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترح الأمين العام بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف.
    Le Conseil élabore des procédures simplifiées pour l'approbation des propositions concernant certaines activités, en particulier celles de faible ampleur. UN وسيضع المجلس عمليات مبسطة للموافقة على المقترحات المتعلقة ببعض الأنشطة، لا سيما الأنشطة الصغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more