"l'approbation du projet" - Translation from French to Arabic

    • الموافقة على مشروع
        
    • على اعتماد مشروع
        
    • إقرار مشروع
        
    • الموافقة على المشروع
        
    • لاعتماد مشروع
        
    • بالموافقة على مشروع
        
    • الموافقة على الميزانية
        
    • اقرار مشروع
        
    • إن الموافقة على
        
    • في التصديق على مشروع
        
    La délégation italienne espère que les affrontements et les vaines dissensions qui ont caractérisé l'approbation du projet de résolution n'auront pas de répercussion quant au succès de l'Année. UN وهو يأمل في أن المواجهات والانقسامات غير الضرورية التي أضفت سمتها على الموافقة على مشروع القرار لن تؤثر في نجاح السنة.
    Avant l'approbation du projet de résolution, un représentant du Secrétariat a présenté un état de ses incidences financières, qui figure à l'annexe VIII. UN وقبل الموافقة على مشروع القرار، قدم ممثل للأمانة بيانا ماليا يرد نصه في المرفق الثامن.
    La délégation française a voté contre le texte à cause aussi de la manière dont les travaux se sont déroulés, des procédés employés pour négocier l'approbation du projet et des ambiguïtés qui entachent certaines de ses dispositions fondamentales, surtout celles qui touchent au champ d'application. UN كما أن وفده صوت ضد الاتفاقية بسبب الطريقة التي جرى بها العمل واﻹجراء الذي اتبع في التفاوض على اعتماد مشروع الاتفاقية، والغموض الذي اكتنف بعض أحكامها اﻷساسية، وخاصة ما يتعلق منها بنطاق المشروع.
    l'approbation du projet de Convention par consensus était la preuve que le projet de texte tenait compte des préoccupations de tous les États. UN وقال ان إقرار مشروع الاتفاقية بتوافق الآراء دليل على أن مشروع النص قد أخذ في الاعتبار شواغل جميع الدول.
    Les réductions sont imputables à la modification du calendrier des activités et des stratégies d'achat, ainsi qu'aux retards enregistrés dans l'approbation du projet. UN وتعكس التخفيضات التغيرات الطارئة في تسلسل الأنشطة واستراتيجيات الشراء وكذلك حالات التأخير في الموافقة على المشروع.
    Néanmoins, la délégation ukrainienne était en faveur de l'approbation du projet de résolution. UN بيد أن وفد اوكرانيا كان مؤيدا لاعتماد مشروع القرار.
    Décision du Conseil des ministres no 251 de 2007 concernant l'approbation du projet de modification de la loi n°48 de 1991 sur les prisons, telle que modifiée UN قرار مجلس الوزراء رقم 250 لعام 2007 بالموافقة على مشروع تعديل المادة 97 من القانون رقم 40 لسنة 2002 الخاص بالمرافعات والتنفيذ المدني.
    Par conséquent, l'Inde appuie l'approbation du projet de convention des Nations Unies sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens. UN وقال إن الهند تؤيد الموافقة على مشروع اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية.
    Cependant, le Comité note avec préoccupation le retard enregistré dans l'approbation du projet de loi sur la santé en matière de procréation. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق التأخير في الموافقة على مشروع قانون الصحة الإنجابية.
    Décision du Conseil des ministres no 146 de 2007 sur l'approbation du projet de modification de la loi no 15 de 2000 sur le service de police UN قرار مجلس الوزراء رقم ١٤٦ لعام ٢٠٠٧ بشأن الموافقة على مشروع تعديل القانون رقم ١٥ لسنة ٢٠٠٠ بشأن هيئة الشرطة.
    Décision du Conseil des ministres no 251 de 2007 concernant l'approbation du projet de modification de la loi n°48 de 1991 sur les prisons, telle que modifiée UN قرار مجلس الوزراء رقم ٢٥١ لعام ٢٠٠٧ بشأن الموافقة على مشروع تعديل القانون رقم ٤٨ لسنة ١٩٩١ بشأن تنظيم السجون وتعديلاته.
    7. Par conséquent, l'approbation du projet de résolution révisé E/CN.7/2008/L.8/Rev.1 n'entraînerait pas l'ouverture de crédits supplémentaires pour l'exercice biennal 2008-2009. UN 7- ومن ثمَّ، لن يترتب على اعتماد مشروع القرار المنقَّح E/CN.7/2008/L.8/Rev.1 لزوم رصد أي اعتماد إضافي في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    6. Par conséquent, l'approbation du projet de résolution révisé E/CN.7/2009/L.24/Rev.1 n'entraînerait pas l'ouverture de crédits supplémentaires pour l'exercice biennal 2008-2009. UN 6- ومن ثمَّ، لن يترتب على اعتماد مشروع القرار المنقَّح E/CN.7/2009/L.24/Rev.1 لزوم رصد أي اعتماد إضافي في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    4. Par conséquent, l'approbation du projet de résolution révisé E/CN.7/2009/L.16/Rev.1 n'entraînerait pas l'ouverture de crédits supplémentaires pour l'exercice biennal 2008-2009. UN 4- ومن ثمَّ، لن يترتب على اعتماد مشروع القرار المنقَّح E/CN.7/2009/L.16/Rev.1 لزوم رصد أي اعتماد إضافي في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    Mais l'élément essentiel de la politique nationale d'assainissement dépend de l'approbation du projet de loi dont est actuellement saisi le Congrès national. UN بيد أن النواة الهيكلية التي تنبني عليها سياسات النظافة القومية تعتمد على إقرار مشروع قانون النظافة الذي مازال محل نظر الكونغرس الوطني.
    Il a rappelé que Cuba, elle aussi préoccupée par l'implication d'enfants dans les conflits armés, ne s'était pas opposée à l'approbation du projet de texte afin qu'un consensus soit atteint, mais émettait de sérieuses réserves à l'égard de l'article 2. UN وذكّر بأن كوبا أيضا تشعر بالقلق فيما يتعلق باشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة ولا تعترض على إقرار مشروع النص بغية التوصل إلى توافق آراء، وإن كانت لديها تحفظات هامة فيما يتعلق بالمادة 2.
    116. Le Groupe de travail a reporté à un stade ultérieur l'approbation du projet d'article tel qu'il était proposé de le modifier à la session en cours. UN 116- وأرجأ الفريق العامل إقرار مشروع المادة بالصيغة التي نقّحت بها في الدورة الحالية إلى مرحلة لاحقة.
    3. Les agences bilatérales et d'exécution rendront compte annuellement, à la première réunion du Comité exécutif, chaque année, des progrès accomplis et de l'expérience acquise dans les projets de démonstration de destruction, à compter de la première année qui suit l'approbation du projet. UN 3 ان الوكالات الثنائية والمنفذة ستقدم تقريرا سنويا عن التقدم والخبرات المكتسبة في المشروعات التدليلية بشأن التخلص، و كل عام، للاجتماع الأول للجنة التنفيذية في السنة الأولى بعد الموافقة على المشروع.
    Dans deux cas, des dépenses avaient été faites avant l'approbation du projet. UN 18 - وفي اثنتين من الحالات، تم تكبد نفقات قبل أن تتم الموافقة على المشروع.
    Les progrès qui ont été réalisés au cours des travaux du Comité préparatoire doivent se poursuivre, et il faut que se dégage le consensus nécessaire à l'approbation du projet de déclaration et du programme d'action. UN إن التقدم الذي أحرز خلال عمل اللجنة التحضيرية ينبغي متابعته للتوصل إلى توافق اﻵراء اللازم لاعتماد مشروع اﻹعلان وبرنامج العمل.
    La délégation du Danemark recommande fortement l'approbation du projet d'article 49 en l'état. UN ووفده يوصى بشدة بالموافقة على مشروع المادة 49 كما هي.
    Le Gouvernement syrien œuvrera avec le Représentant spécial conjoint à une solution politique à la crise, et la délégation syrienne s'est, à cette fin, prononcée en faveur de l'approbation du projet de budget correspondant. UN وأضاف قائلا إن حكومته ستتعاون مع الممثل الخاص المشترك بهدف التوصل إلى حل سياسي للأزمة؛ وتحقيقا لهذه الغاية يؤيد وفد بلده الموافقة على الميزانية المقترحة ذات الصلة.
    Néanmoins, la Turquie n'avait pas l'intention d'empêcher l'approbation du projet de Convention par consensus. UN وقال ان تركيا لا تعتزم رغم ذلك أن تعوق توافق الآراء بشأن اقرار مشروع الاتفاقية.
    l'approbation du projet de construction de ces logements dans le territoire palestinien occupé est une nouvelle preuve de la persistance et de l'intensification de la politique israélienne de confiscation de terres et de colonisation qui a été appliquée avec la plus grande rigueur à Jérusalem-Est. UN إن الموافقة على بناء هذه الوحدات في الأرض الفلسطينية المحتلة لهو دليل آخر على استمرار السياسة الإسرائيلية القائمة على الاستيلاء على الأرض واستعمارها وتصعيدها، وهي سياسة تمارس على أشد ما تكون في القدس الشرقية المحتلة.
    Le 23 juillet, le Conseil des représentants récemment élu a mis en place un comité parlementaire ad hoc des finances afin d'accélérer l'approbation du projet de budget pour 2014. UN ١٨ - وفي 23 تموز/يوليه، قام مجلس النواب المنتخب حديثا بإنشاء لجنة مالية برلمانية مؤقتة من أجل الإسراع في التصديق على مشروع ميزانية عام 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more