"l'approbation du secrétaire" - Translation from French to Arabic

    • موافقة الأمين
        
    • بموافقة الأمين
        
    • بموافقة وكيل الأمين
        
    • موافقة وكيل الأمين
        
    • ليوافق عليها الأمين
        
    En outre, les phases de sécurité 3, 4 et 5 ne pouvaient être déclarées qu'avec l'approbation du Secrétaire général. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا يمكن إعلان المراحل 3 و 4 و 5 إلا بعد موافقة الأمين العام.
    L'un d'entre eux s'est également livré à une activité professionnelle extérieure, notamment dans une société de crédit à but lucratif, sans l'approbation du Secrétaire général. UN واضطلع أيضا أحد الموظفين المعينين بعمل خارجي يتمثل في نشاط تجاري للإقراض بربح، من دون الحصول على موافقة الأمين العام.
    Un plan stratégique axé sur le marché attendait l'approbation du Secrétaire exécutif. UN وهناك ثمة خطة استراتيجية موجهة نحو السوق تنتظر موافقة الأمين التنفيذي عليها.
    En outre, les phases 3, 4 et 5 du plan de sécurité ne pouvaient être annoncées qu'avec l'approbation du Secrétaire général. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن إعلان المستوى الأمني 3 و 4 و 5 إلا بموافقة الأمين العام.
    La mission technique d'évaluation a fait observer que ces recommandations étaient subordonnées à l'approbation du Secrétaire général et, en fin de compte, du Conseil de sécurité. UN وأوضحت بعثة التقييم التقني أن هذه التوصيات رهن بموافقة الأمين العام، ومجلس الأمن في نهاية المطاف.
    Le paiement des sommes à rembourser aux États Membres sur la base des barèmes et des budgets des opérations de maintien de la paix approuvés par l'Assemblée générale est subordonné à l'approbation du Secrétaire général adjoint à la gestion. UN لا يجوز أن تسدد التكاليف للدول الأعضاء، بالمعدلات وفي حدود ميزانيات عمليات حفظ السلام التي وافقت عليها الجمعية العامة، إلا بموافقة وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    :: Soumettre le budget de chacun des lieux d'affectation à l'approbation du Secrétaire général adjoint; UN :: طلب موافقة وكيل الأمين العام على الميزانية لكل مركز عمل.
    La Commission économique pour l'Afrique a informé le Comité que les suggestions relatives à la recommandation ci-dessus avaient été compilées et attendaient l'approbation du Secrétaire exécutif. UN 339 - وأبلغت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا المجلس بأنه تم تجميع مقترحات تفصيلية بشأن التوصية السالفة الذكر وهي حاليا في انتظار موافقة الأمين التنفيذي عليها.
    Financement Sous réserve de l'approbation du Secrétaire général, l'équipe sera financée par prélèvement sur le compte des dépenses imprévues et extraordinaires du Secrétaire général. UN 19 - يمول الفريق، رهن موافقة الأمين العام، من الحساب غير المنظور والاستثنائي المرصود للأمين العام في الميزانية.
    Quant à celle de l'intégration complète, elle nécessiterait l'approbation du Secrétaire général et des États Membres en raison de l'ampleur des modifications qu'elle suppose et du volume important des moyens supplémentaires qui seraient requis, en particulier dans les domaines militaire et de la police. UN ومن جهة أخرى، سيتطلب إعمال التكامل التام موافقة الأمين العام والدول الأعضاء نظرا إلى حجم التغييرات اللازمة والموارد البشرية الإضافية الكبيرة اللازمة لذلك، ولا سيما في المجال العسكري ومجال الشرطة.
    Un fonctionnaire a été employé par son gouvernement pendant un an, sans l'approbation du Secrétaire général, alors qu'il était parallèlement employé par l'ONU. UN 53 - عمل موظف لحساب حكومته لمدة سنة واحدة في الوقت الذي كان فيه موظفا لدى المنظمة، وذلك بدون موافقة الأمين العام.
    Un fonctionnaire a continué de travailler pour une société privée, sans l'approbation du Secrétaire général, après avoir rejoint l'Organisation. UN 54 - واصل موظف العمل لحساب شركة خاصة عندما انضم للمنظمة، وذلك بدون موافقة الأمين العام.
    La Commission économique pour l'Afrique a informé le Comité que des suggestions détaillées relatives à la recommandation ci-dessus avaient été compilées et attendaient l'approbation du Secrétaire exécutif. UN 335 - وأبلغت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا المجلس بأنه تم تجميع مقترحات تفصيلية بشأن التوصية السالفة الذكر وهي حاليا في انتظار موافقة الأمين التنفيذي عليها.
    l'approbation du Secrétaire général UN موافقة الأمين العام
    Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix examinera les projets proposés, communiquera les résultats de son examen aux organismes des Nations Unies et formulera des recommandations sur l'allocation des fonds qui seront soumises à l'approbation du Secrétaire général. UN وسيستعرض مكتب دعم بناء السلام مقترحات المشروع ويطلع كيانات منظومة الأمم المتحدة على هذه الاستعراضات ويقدم التوصيات بشأن تخصيص الأموال رهنا بموافقة الأمين العام.
    Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix continuera d'examiner les propositions de projet, de communiquer les résultats de ces examens aux organismes des Nations Unies et de faire des recommandations sur l'allocation des fonds qui seront soumises à l'approbation du Secrétaire général. UN وسيواصل مكتب دعم بناء السلام استعراض مقترحات المشاريع، وتقاسم تلك الاستعراضات مع كيانات منظومة الأمم المتحدة وإصدار توصيات بشأن تخصيص الأموال رهنا بموافقة الأمين العام.
    23. Selon cette proposition et sous réserve de l'approbation du Secrétaire général, le Comité consultatif de politique aura les fonctions suivantes : UN 23 - بموجب الاقتراح، ورهنا بموافقة الأمين العام، تتولى اللجنة الاستشارية للسياسات الوظائف الاستشارية التالية للسياسات:
    Sous réserve de l'approbation du Secrétaire général, l'Équipe sera financée par prélèvement sur le compte des dépenses imprévues et extraordinaires du Secrétaire général. UN 21 - رهنا بموافقة الأمين العام، يموَّل الفريق من النفقات غير المنظورة والاستثنائية في إطار حساب الدعم.
    Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix examinera les projets proposés, communiquera les résultats de son examen aux organismes des Nations Unies et formulera des recommandations sur l'allocation des fonds qui seront soumises à l'approbation du Secrétaire général. UN وسيستعرض مكتب دعم بناء السلام مقترحات المشروع ويطلع كيانات منظومة الأمم المتحدة على هذه الاستعراضات ويقدم التوصيات بشأن تخصيص الأموال رهنا بموافقة الأمين العام.
    Les remboursements aux États Membres sur la base des taux et des budgets des opérations de maintien de la paix approuvés par l'Assemblée générale ne peuvent être effectués qu'avec l'approbation du Secrétaire général adjoint à la gestion. UN لا يجوز أن ترد التكاليف إلى الدول الأعضاء، بناء على المعدلات وميزانيات عمليات حفظ السلام التي أقرتها الجمعية العامة، إلا بموافقة وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة.
    Entre la proposition finale et l'approbation du Secrétaire général adjoint UN من التقديم النهائي إلى موافقة وكيل الأمين العام
    Le mandat du conseil consultatif n'attend plus que l'approbation du Secrétaire général. UN 12 - وذكر أن اختصاصات المجلس الاستشاري قد وضعت ليوافق عليها الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more