Par ailleurs, plusieurs structures dépendant du MASEF supervisent l'application de l'approche genre dans les politiques du Gouvernement. | UN | ومن جهة أخرى، تشرف هياكل كثيرة تابعة للوزارة على تطبيق النهج الجنساني في السياسات الحكومية. |
la promotion de l'intégration de l'approche genre dans les politiques de santé et de population et le renforcement de la mise en œuvre du Programme national de protection maternelle dans le système de santé, | UN | :: تعزيز إدماج النهج الجنساني في سياسات الصحة والسكان وتعزيز تنفيذ البرنامج الوطني لحماية الأم في نظام الصحة، |
Ce programme comprend une étude auprès de 50 institutions produisant des statistiques intéressant le genre, des séminaires de formation au profit des producteurs de statistiques et la confection d'outils didactiques pour l'introduction de l'approche genre dans la production et l'analyse des données. | UN | ويتضمن هذا البرنامج دراسة في 50 معهدا تقدم إحصاءات معنية بنوع الجنس وحلقات دراسية تدريبية لصالح معدي الإحصاءات وإعداد أدوات إرشادية لإدراج النهج الجنساني في إعداد وتحليل البيانات. |
Il convient de souligner que l'une des grandes innovations du décret suscité demeure la promotion de l'approche genre dans le système de santé. | UN | ومن الجدير بالذكر أن من المبتكرات الرئيسية للمرسوم السالف الذكر، تعزيز النهج المتعلق بنوع الجنس في النظام الصحي. |
Ce département ministériel a adopté un programme en ce qui concerne le renforcement de l'intégration de l'approche genre dans les politiques et programmes de promotion de l'emploi. | UN | وضعت هذه الوزارة برنامجا في ميدان تعزيز دمج النهج المتعلق بنوع الجنس في السياسات والبرامج التي تعمل على تشجيع العمالة. |
Elle souligne la poursuite de l'intégration de l'approche < < Genre > > dans l'ensemble des programmes nationaux. | UN | وهي تبرز مواصلة إدماج النهج " الجنساني " في مجموع البرامج الوطنية. |
Il constitue par ailleurs un cadre de référence pour l'intégration de l'approche genre dans les politiques, les programmes et les projets de développement dans tous les secteurs de la vie sociale en Côte d'Ivoire. | UN | كما أنها تشكّل إطاراً مرجعياً لإدراج النهج الجنساني في السياسات والبرامج والمشاريع الإنمائية في شتّى مجالات الحياة الاجتماعية في كوت ديفوار. |
Elles sont chargées de la prise en compte de l'approche genre dans l'élaboration, la mise en œuvre, le suivi et l'évaluation des programmes et projets de leurs secteurs d'activité conformément aux axes 3 et 4 de la Politique nationale genre; | UN | وهي تضطلع بمسؤولية ضمان مراعاة النهج الجنساني في إعداد وتنفيذ ومتابعة وتقييم البرامج والمشاريع في مجالات أنشطتها، بما يتوافق مع التوجّهين الاستراتيجيين 3 و4 للسياسة الجنسانية الوطنية؛ |
- L'introduction de l'approche genre dans les programmes de formation des enseignants dans les Écoles normales; | UN | - اعتماد النهج الجنساني في برامج تدريب المدرسين في دور المعلمين؛ |
- L'intégration de l'approche genre dans les curricula de formation du personnel enseignant et d'orientation professionnelle ainsi que des travailleurs sociaux. | UN | - إدماج النهج الجنساني في مناهج تدريب المدرسين والتوجيه المهني، والمرشدين الاجتماعيين |
Ces points focaux ont pour principale mission la sensibilisation de leurs administrations sur la mise en œuvre effective des engagements pris par l'autorité politique, en vue de la promotion ou de la protection de l'approche genre dans un système de discrimination positive. | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية لجهات التنسيق هاته في توعية الإدارات التابعة لها بشأن التنفيذ الفعلي للالتزامات التي تعهدت بها السلطة السياسية، بغية تعزيز وحماية النهج الجنساني في ظل نظام تمييز إيجابي. |
18. En intégrant l'approche genre dans ses programmes et projets de développement, le Tchad a également décidé de prendre en compte les intérêts stratégiques des femmes dans leurs relations avec les hommes. | UN | 18- وقررت تشاد أيضاً، بإدماجها النهج الجنساني في برامجها ومشاريعها المتعلقة بالتنمية، أن تأخذ بعين الاعتبار المصالح الاستراتيجية للمرأة في علاقاتها مع الرجل. |
L'institutionnalisation de l'approche genre dans les dynamiques ministérielles, notamment par la mise en place d'un " groupe de travail égalité et égalité des chances " (GTEEC) en 2010, composé de points focaux désignés par les départements ministériels concernés. | UN | :: ترسيخ النهج الجنساني في الديناميات الوزارية وذلك، بالخصوص، عن طريق تشكيل " فريق عامل معني بالمساواة وتكافؤ الفرص " في عام 2010 يتألف من جهات تواصل عينتها الوزارات المعنية. |
L'intégration de l'approche genre dans la mise en œuvre de l'INDH place la femme au centre de cette initiative et permettra également d'atteindre toutes les composantes de la société. | UN | 53 - إن إدراج النهج الجنساني في تنفيذ المبادرة الوطنية للتنمية البشرية يضع المرأة في بؤرة هذه المبادرة، وسيساعد أيضا على الوصول إلى جميع شرائح المجتمع. |
Afin d'atteindre l'équité et l'égalité entre les sexes dans le domaine de l'éducation d'une manière globale, la stratégie nationale pour l'intégration de l'approche genre dans les politiques et les programmes de développement, prévoit : | UN | 205 - ومن أجل تحقيق الإنصاف والمساواة بين الجنسين في مجال التربية بشكل عام، فإن الاستراتيجية الوطنية لإدراج النهج الجنساني في سياسات وبرامج التنمية تنص على ما يلي: |
On souligne également l'élaboration en cours d'un plan d'action pour l'intégration de l'approche genre dans les politiques, programmes et projets de développement agricole et rural. | UN | 310 - ويشار أيضا إلى أن هناك خطة عمل قيد الإعداد لإدراج النهج الجنساني في سياسات وبرامج ومشاريع التنمية الزراعية والريفية. |
Secrétariat d'État chargé de la famille, de l'enfance et des personnes handicapées : < < Stratégie nationale pour l'équité et l'égalité entre les sexes par l'intégration de l'approche genre dans les programmes et les politiques de développement > > , mai 2006. | UN | - كتابة الدولة لشؤون الأسرة والطفولة والمعوقين " الاستراتيجية الوطنية لتحقيق الإنصاف والمساواة بين الجنسين عن طريق إدراج النهج الجنساني في برامج وسياسات التنمية " ، أيار/مايو 2006. المرفق |
Par ailleurs, le Premier Ministre a recommandé, dans une lettre de cadrage pour la préparation de la Loi de finances, l'intégration de l'approche genre dans la gestion axée sur les résultats. | UN | 76- وأوصى الوزير الأول من جهة أخرى، في رسالة توجيهية متعلقة بإعداد القانون المالي (الميزانية الحكومية) بمراعاة النهج الجنساني في سياق التسيير الموجه صوب تحقيق النتائج. |
L'intégration de l'approche genre dans l'ensemble des politiques, programmes et projets de développement entre dans les grands axes d'amélioration du statut de la femme camerounaise. | UN | ودمج النهج المتعلق بنوع الجنس في مجموعة سياسات وبرامج ومشاريع التنمية يشكل محورا من المحاور الرئيسية لتحسين وضع المرأة الكاميرونية. |
Outre des mesures pour mettre en œuvre l'approche genre dans le système éducatif, d'une part, l'État s'est engagé dans des projets en partenariat avec l'UNICEF pour lutter contre la déperdition des filles : | UN | 328 - وإلي جانب التدابير المتخذة لتطبيق النهج المتعلق بنوع الجنس في النظام التعليمي، من ناحية أولى، يلاحظ أن الدولة قد اضطلعت بمشاريع في إطار المشاركة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة من أجل مكافحة انقطاع البنات عن الدراسة: |