La Commission va poursuivre cet après-midi ses discussions constructives, l'accent étant mis sur l'approvisionnement en combustible nucléaire. | UN | وأضاف قائلاً إن اللجنة ستواصل مناقشاتها البنّاءة في فترة ما بعد الظهر مع التركيز على إمدادات الوقود النووي. |
La Commission va poursuivre cet après-midi ses discussions constructives, l'accent étant mis sur l'approvisionnement en combustible nucléaire. | UN | وأضاف قائلاً إن اللجنة ستواصل مناقشاتها البنّاءة في فترة ما بعد الظهر مع التركيز على إمدادات الوقود النووي. |
Deuxièmement, la République de Corée attache une grande importance à la question d'un nouveau cadre multilatéral destiné à garantir l'approvisionnement en combustible nucléaire. | UN | ثانيا، تعلق جمهورية كوريا أهمية كبيرة على قضية الإطار الجديد المتعدد الأطراف لكفالة إمدادات الوقود النووي. |
L'État du Koweït attache beaucoup d'importance aux propositions visant à garantir l'approvisionnement en combustible nucléaire. | UN | وتولي دولة الكويت أهمية خاصة للمقترحات المتعلقة بضمان الإمداد بالوقود النووي. |
Le secrétariat de l'AIEA a à ce jour été saisi de 12 propositions envisageant un large éventail de dispositifs destinés à assurer l'approvisionnement en combustible nucléaire. | UN | وتلقت أمانة الوكالة الدولية حتى الآن 12 اقتراحاً تتوخى طائفة واسعة من التدابير الرامية إلى ضمان الإمداد بالوقود النووي. |
Diverses propositions en particulier destinées à garantir l'approvisionnement en combustible nucléaire et en services dans ce domaine ont été élaborées: | UN | وقد قدمت في الفترة الأخيرة مقترحات مختلفة لضمان الإمداد بالوقود النووي والخدمات النووية، ومنها على وجه الخصوص ما يلي: |
Cuba rejette en outre toute tentative pour se servir de l'approvisionnement en combustible nucléaire en vue d'exercer des pressions politiques ou économiques ou pour en faire un mécanisme donnant à quelques pays le monopole de sa distribution. | UN | وعلاوة على ذلك، ترفض كوبا أية محاولة لاستخدام إمداد الوقود النووي وسيلة للإكراه الاقتصادي أو السياسي، أو آلية لتثبيت احتكار بضع دول لتوزيع هذا الوقود. |
Le Gouvernement suédois attend avec intérêt la création de la banque d'uranium faiblement enrichi à l'AIEA et préconise l'adoption d'autres mesures pour que l'approvisionnement en combustible nucléaire soit assuré. | UN | وتتطلع حكومة بلدها إلى إنشاء بنك الوكالة لليورانيوم المنخفض التخصيب، وتشجع على اتخاذ المزيد من الخطوات لضمان إمدادات الوقود النووي. |
Assurer l'approvisionnement en combustible nucléaire est un processus complexe associant de nombreux éléments techniques, juridiques, commerciaux et économiques. | UN | وذكرت أن كفالة إمدادات الوقود النووي عملية معقدة، تترتب عليها العديد من الآثار التقنية والقانونية والتجارية والاقتصادية. |
Les divers aspects techniques, juridiques, commerciaux et économiques de la proposition visant à assurer l'accès à l'approvisionnement en combustible nucléaire nécessite un examen approfondi et une négociation transparente. | UN | ويلزم إجراء دراسة متعمقة ومفاوضات شفافة بشأن مختلف الأبعاد التقنية والقانونية والتجارية والاقتصادية لاقتراح ضمان الحصول على إمدادات الوقود النووي. |
Le Gouvernement de la Fédération de Russie, dit l'orateur, est également doté de plans visant à mettre en place de nouvelles centrales et technologies nucléaires et a activement coopéré avec les États parties dans ce domaine et d'autres tels que l'approvisionnement en combustible nucléaire, la sécurité nucléaire et la gestion des déchets nucléaires. | UN | وقد وضعت حكومته أيضا خططا لبناء محطات وتكنولوجيات جديدة للطاقة النووية وتتعاون بنشاط مع الدول الأطراف في هذا المجال وغيره من المجالات، مثل إمدادات الوقود النووي والأمن النووي وإدارة النفايات. |
Assurer l'approvisionnement en combustible nucléaire est un processus complexe associant de nombreux éléments techniques, juridiques, commerciaux et économiques. | UN | وذكرت أن كفالة إمدادات الوقود النووي عملية معقدة، تترتب عليها العديد من الآثار التقنية والقانونية والتجارية والاقتصادية. |
Les divers aspects techniques, juridiques, commerciaux et économiques de la proposition visant à assurer l'accès à l'approvisionnement en combustible nucléaire nécessite un examen approfondi et une négociation transparente. | UN | ويلزم إجراء دراسة متعمقة ومفاوضات شفافة بشأن مختلف الأبعاد التقنية والقانونية والتجارية والاقتصادية لاقتراح ضمان الحصول على إمدادات الوقود النووي. |
Le Gouvernement de la Fédération de Russie, dit l'orateur, est également doté de plans visant à mettre en place de nouvelles centrales et technologies nucléaires et a activement coopéré avec les États parties dans ce domaine et d'autres tels que l'approvisionnement en combustible nucléaire, la sécurité nucléaire et la gestion des déchets nucléaires. | UN | وقد وضعت حكومته أيضا خططا لبناء محطات وتكنولوجيات جديدة للطاقة النووية وتتعاون بنشاط مع الدول الأطراف في هذا المجال وغيره من المجالات، مثل إمدادات الوقود النووي والأمن النووي وإدارة النفايات. |
Elles englobent notamment diverses propositions destinées à garantir l'approvisionnement en combustible nucléaire et en services dans ce domaine : | UN | وهي تشمل، على وجه الخصوص، مقترحات مختلفة لضمان الإمداد بالوقود النووي والخدمات النووية، ومنها: |
Deuxièmement, la République de Corée se félicite du rôle directeur joué par l'Agence dans la mise en place d'un nouveau cadre multilatéral pour l'approvisionnement en combustible nucléaire. | UN | ثانياً، تقدِّر جمهورية كوريا الدور القيادي للوكالة في تطوير إطار جديد متعدد الأطراف، لضمان الإمداد بالوقود النووي. |
Entre 2005 et 2009, des propositions relatives à l'assurance de l'approvisionnement en combustible nucléaire ont continué d'être examinées sous les auspices de l'AIEA. | UN | وتواصلت مناقشة الاقتراحات المتعلقة بتوكيد الإمداد بالوقود النووي في ظل رعاية الوكالة في الفترة 2005-2009. |
Entre 2005 et 2009, des propositions relatives à l'assurance de l'approvisionnement en combustible nucléaire ont continué d'être examinées sous les auspices de l'AIEA. | UN | وتواصلت مناقشة الاقتراحات المتعلقة بتوكيد الإمداد بالوقود النووي في ظل رعاية الوكالة في الفترة 2005-2009. |
Cuba rejette toute tentative pour se servir de l'approvisionnement en combustible nucléaire en vue d'exercer des pressions politiques ou économiques ou pour en faire un mécanisme donnant à quelques pays le monopole de sa distribution. | UN | وترفض كوبا أي محاولة لاستخدام الإمداد بالوقود النووي بوصفها وسيلة للقسر السياسي أو الاقتصادي أو آلية لفرض احتكار قلة لتوزيع الوقود النووي. |
:: La mise en place d'accords de confirmation pour l'approvisionnement en combustible nucléaire, proposée par le Japon. | UN | :: اقتراح اليابان الداعي لوضع ترتيبات احتياطية للإمداد بالوقود النووي. |
Nous notons et apprécions l'initiative de l'Agence de créer un mécanisme non discriminatoire pour l'approvisionnement en combustible nucléaire. | UN | ونحيط علما بمبادرة الوكالة بشأن إنشاء آلية غير تمييزية لإمدادات الوقود النووي ونعرب عن تقديرنا لها. |