"l'appui à la réforme" - Translation from French to Arabic

    • دعم إصلاح
        
    • الدعم المقدم لإصلاح
        
    • بدعم إصلاح
        
    • الدعم لإصلاح
        
    • دعم الإصلاح
        
    • دعمها للإصلاحات
        
    • دعم الجهود الرامية إلى إصلاح
        
    La MONUSCO a continué d'harmoniser l'appui à la réforme pour le compte du Gouvernement congolais. UN فقد واصلت البعثة بذل جهودها الرامية إلى تنسيق دعم إصلاح قطاع الأمن المقدم إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Elles ont approuvé l'intégration de la protection de l'enfance dans d'autres volets du programme, ainsi que l'appui à la réforme du système de justice pour mineur. UN وأعربت الوفود عن موافقتها على تعميم مراعاة حماية الأطفال في عناصر البرنامج الأخرى، وعلى دعم إصلاح نظام قضاء الأحداث.
    Assurer la paix et le développement : le rôle des Nations Unies dans l'appui à la réforme UN ضمان السلام والتنمية: دور الأمم المتحدة في دعم إصلاح قطاع الأمن
    2 documents d'orientation sur la coordination de l'appui à la réforme du secteur de la sécurité et sur la réforme du secteur de la défense UN إعداد مجموعتين من مواد التوجيه التقني عن تنسيق الدعم المقدم لإصلاح قطاع الأمن
    Le 24 mars, les chefs d'État et de gouvernement des pays de la CEDEAO ont adopté la feuille de route pour l'appui à la réforme du secteur de la sécurité et à la stabilisation en Guinée-Bissau. UN 48 - في 24 آذار/مارس، اعتمد رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب آسيا خريطة الطريق المتعلقة بدعم إصلاح القطاع الأمني وتحقيق الاستقرار في غينيا - بيساو.
    :: 2 documents d'orientation sur la coordination de l'appui à la réforme du secteur de la sécurité UN :: إعداد مادتين للتوجيه التقني في مجال تنسيق الدعم لإصلاح القطاع الأمني
    Pour être mieux focalisé, le maintien de la paix par les Nations Unies doit être centré sur l'appui à la réforme de la sécurité. UN ويجب أن يكون دعم الإصلاح الأمني محور أي نهج أكثر تركيزا تتبعه الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Il l'encourage en outre à continuer d'accroître l'appui à la réforme au moyen de partenariats et de collaborations avec les chefs religieux et les responsables locaux, les avocats et les juges, les syndicats, les organisations de la société civile et les organisations non gouvernementales représentant les femmes. UN وتشجع الدولة الطرف أيضا على مواصلة زيادة دعمها للإصلاحات القانونية من خلال الشراكات والتعاون في العمل مع الزعماء الدينيين وقادة المجتمعات المحلية والمحامين والقضاة والنقابات ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات النسائية غير الحكومية.
    Assurer la paix et le développement : le rôle des Nations Unies dans l'appui à la réforme du secteur de la sécurité UN ضمان السلام والتنمية دور الأمم المتحدة في دعم إصلاح القطاع الأمني
    Pour ce faire, l'Équipe spéciale devra innover, à savoir qu'elle devra ne plus se contenter d'une évaluation quantitative des éléments constitutifs de l'appui à la réforme mais en mesurer également les aspects qualitatifs, souvent moins visibles mais plus révélateurs de changements véritables dans la vie des populations. UN وهذا ما سوف يتطلب استنباط طرق مبتكرة لتجاوز مرحلة التركيز على قياس العناصر الكمية، التي تشكل دعم إصلاح قطاع الأمن، إلى مرحلة قياس الجوانب النوعية التي غالبا ما تكون أقل وضوحا، وإن كانت أكثر أهمية في الدلالة على التغيرات التي تطرأ على حياة الناس.
    Le renforcement des institutions afghanes et l'amélioration de tous les services publics constituent une autre priorité, tout comme l'appui à la réforme de la police et de l'administration publique, et le renforcement de l'état de droit. UN وثمة مجال آخر من المجالات ذات الأولوية يتمثل في تعزيز مؤسسات الحكومة الأفغانية وتحسين جميع الخدمات العامة، بما في ذلك دعم إصلاح الشرطة، وتعزيز حكم القانون ودعم إصلاح الإدارة العامة.
    Le Président Kabila a estimé que la communauté internationale avait concentré ses efforts sur les élections nationales, et que l'appui à la réforme avait été moins important que prévu. UN وأشار الرئيس كابيلا إلى أنه يرى أن المجتمع الدولي قد ركز على الانتخابات الوطنية، بينما جاء دعم إصلاح قطاع الأمن أقل مما كان متوقعا.
    Le Chili estime que l'appui à la réforme du système est un moyen, sans doute le plus efficace qui soit, de répondre sans ambiguïté aucune à ceux qui pensent ou agissent de la sorte. UN وشيلي تدرك أن دعم إصلاح المنظومة هو الطريقة الفعالة، وربما أكثر الطرق فعالية، لتقديم رد واضح لمن يفكرون أو يتصرفون على هذا النحو.
    À cet égard, il faut respecter les priorités définies par le Gouvernement, et notamment l'appui à la réforme de la fonction publique. UN وأشار إلي أن الأولوية في هذا الصدد يجب أن تعطي للأولويات التي حددتها الحكومة، والتي سيكون من بينها دعم إصلاح الخدمات المدنية.
    À cet égard, il faut respecter les priorités définies par le Gouvernement, et notamment l'appui à la réforme de la fonction publique. UN وأشار إلي أن الأولوية في هذا الصدد يجب أن تعطي للأولويات التي حددتها الحكومة، والتي سيكون من بينها دعم إصلاح الخدمات المدنية.
    En dépit de la grande expérience qui a ainsi été acquise, l'appui à la réforme du secteur de la sécurité fait l'objet d'interventions essentiellement ponctuelles. UN وعلى الرغم من هذه الخبرة المستفيضة، ما زال الدعم المقدم لإصلاح قطاع الأمن يقدم على أساس مخصص الغرض إلى درجة كبيرة.
    Alors que la responsabilité première de la coordination générale de l'appui à la réforme du secteur de la sécurité incombe aux gouvernements nationaux, ceux-ci manquent souvent des moyens qui leur permettraient d'exercer effectivement cette responsabilité. UN وفي حين ينبغي أن تضطلع الحكومات الوطنية بالمسؤولية عن التنسيق الشامل لجميع أشكال الدعم المقدم لإصلاح القطاع الأمني، غالبا ما تكون هذه الحكومات غير مهيأة على النحو الملائم لأداء هذه المهمة على النحو الفعال.
    À l'issue de nombreuses consultations à l'échelle du système, il est apparu nécessaire de créer un groupe interorganisations pour l'appui à la réforme du secteur de la sécurité, dont le mandat a été défini. UN 60 - وعقب إجراء مشاورات واسعة على نطاق المنظومة، تم تحديد الحاجة إلى إنشاء وحدة مشتركة بين وكالات الأمم المتحدة معنية بدعم إصلاح قطاع الأمن وتبيان اختصاصاتها.
    Le groupe informel des amis de la réforme du secteur de la sécurité, créé à l'initiative de la Slovaquie, pourrait constituer une structure d'échange utile entre les États Membres et les organismes des Nations Unies, y compris le groupe interorganisations pour l'appui à la réforme du secteur de la sécurité. UN وباستطاعة الفريق غير الرسمي لأصدقاء إصلاح قطاع الأمن، المنشأ بمبادرة من سلوفاكيا، أن يكون محفلا مفيدا للحوار الاستراتيجي بين الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة، بما فيها الوحدة المقترحة المشتركة بين الوكالات المعنية بدعم إصلاح قطاع الأمن.
    :: 2 documents d'orientation sur la coordination de l'appui à la réforme du secteur de la sécurité et sur la réforme du secteur de la défense UN :: إعداد مادتين توجيهيتين عن تنسيق الدعم لإصلاح القطاع الأمني وإصلاح قطاع الدفاع
    l'appui à la réforme juridique et institutionnelle et au renforcement du Congrès national de l'Équateur; UN دعم الإصلاح القانوني والمؤسسي وتعزيز الكونغرس الوطني في إكوادور؛
    Il l'encourage en outre à accroître l'appui à la réforme au moyen de partenariats et de la coopération avec les chefs religieux et les responsables locaux, les avocats et les juges, les syndicats, les organisations de la société civile et les organisations non gouvernementales représentant les femmes. UN وتشجع الدولة الطرف أيضاً على زيادة دعمها للإصلاحات القانونية من خلال الشراكات والتعاون مع الزعماء الدينيين وقادة المجتمعات المحلية والمحامين والقضاة ونقابات العمال ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات النسائية غير الحكومية.
    Il a constaté que les Nations Unies avaient joué un rôle important dans l'appui à la réforme du secteur de la sécurité. UN وأقر المجلس بالدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في دعم الجهود الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more