"l'appui administratif nécessaire" - Translation from French to Arabic

    • الدعم الإداري اللازم
        
    • الدعم اﻹداري
        
    • الدعم الإداري لعملية الإجلاء
        
    • الدعم الإداري لإعداد
        
    L'UNPOS reçoit l'appui administratif nécessaire pour mener à bien son mandat. UN يتلقى مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال الدعم الإداري اللازم لتنفيذ ولايته بنجاح
    L'UNPOS reçoit l'appui administratif nécessaire pour mener à bien son mandat. UN يتلقى مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال الدعم الإداري اللازم لتنفيذ ولايته بنجاح
    21. Le conseil exécutif prend des dispositions, en fonction des besoins, pour obtenir l'appui administratif nécessaire à ses activités, sous la direction de la COP/MOP. UN 21- يتخذ المجلس التنفيذي، حسب الاقتضاء، ترتيبات لتوفير الدعم الإداري اللازم لأنشطته، بتوجيه من مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول.
    Neuf agents des services généraux et neuf agents du Service mobile occupant des nouveaux postes proposés fourniraient l'appui administratif nécessaire aux neuf bureaux régionaux. UN وسيقدم الدعم اﻹداري للمكاتب اﻹقليمية التسعة تسعة موظفين من فئة الخدمات العامة و ٩ من فئة الخدمات الميدانية.
    En cas d'urgence, le responsable désigné du Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban veillera à l'évacuation du personnel de la FINUL à Beyrouth et le chef du secrétariat de la CESAO fournira l'appui administratif nécessaire. UN وفي حال الطوارئ، سيقوم المسؤول المعين (في مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان) بضمان إجلاء موظفي القوة في بيروت وسيقدم رئيس اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا الدعم الإداري لعملية الإجلاء.
    Le titulaire serait chargé de gérer le système de classement des dossiers et de fournir l'appui administratif nécessaire de façon que les conditions dans lesquelles les renseignements sont communiqués soient compatibles avec les normes des tribunaux existants. UN سيقوم هذا الموظف بإدارة نظام قيد الملفات المتصلة بالقضايا وتوفير الدعم الإداري لإعداد متطلبات الكشف للقضايا لكفالة تماشيها مع معايير المحاكم القائمة.
    1.2.1 La MANUSOM et le Bureau de l'Envoyée spéciale du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs reçoivent l'appui administratif nécessaire pour mener à bien leurs mandats UN 1-2-1 تلقِّي بعثة الأمم المتحدة ومكتب المبعوث الخاص الدعم الإداري اللازم لتنفيذ ولايتيهما بنجاح
    Toutefois, la MINUS étant chargée d'apporter l'appui administratif nécessaire, il a été décidé d'utiliser les crédits de la Mission pour financer le fonctionnement du Groupe. UN بيد أن البعثة ستقدم الدعم الإداري اللازم للفريق، مما يبرر تاليا قرار استخدام التمويل المخصص للبعثة من أجل تلبية احتياجات الفريق.
    2.1.2 L'UNPOS reçoit l'appui administratif nécessaire pour mener à bien son mandat UN 2-1-2 أن يحصل المكتب السياسي على الدعم الإداري اللازم لتنفيذ ولايته بنجاح
    1.2.1 L'UNPOS reçoit l'appui administratif nécessaire pour mener à bien son mandat UN 1-2-1 أن يحصل المكتب السياسي على الدعم الإداري اللازم لتنفيذ ولايته بنجاح
    1.2.1 L'UNPOS reçoit l'appui administratif nécessaire pour mener à bien son mandat UN 1-1-2 أن يحصل المكتب السياسي على الدعم الإداري اللازم لتنفيذ ولايته بنجاح
    Dans un tel rôle de coordination, les centres ne nécessitent pas une infrastructure technique importante et, étant hébergés par les bureaux régionaux du PNUE, disposent de l'appui administratif nécessaire pour mener à bien leurs travaux. UN ويحتاج المركز الإقليمي، في دوره التنسيقي إلى قدر ضئيل من البنية الأساسية التقنية، كما أنه يمتلك بحكم أمانته في المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم الإداري اللازم للاضطلاع بعمله بنجاح.
    Il est important, pour le succès des travaux des Tribunaux, que le Bureau du Procureur soit doté de tout l'appui administratif nécessaire pour être, à tout moment, en mesure de s'acquitter des responsabilités que lui confèrent les Statuts. UN 207 - من المهم لنجاح المحكمتين أن يتوافر لمكتب المدعية العامة كل الدعم الإداري اللازم في جميع الأوقات لاضطلاعه بمسؤولياته المنصوص عليها في النظامين الأساسيين للمحكمتين.
    Il est proposé de créer un poste d'assistant administratif [G(AC)] dont le titulaire serait chargé de fournir l'appui administratif nécessaire au spécialiste hors classe du règlement des différends et au chargé de dossiers. UN 758 - ويقترح إنشاء وظيفة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) لموظف إداري يتولى تقديم الدعم الإداري اللازم لكل من الموظف الأقدم المعني بحل النزاعات والموظف المكلف بملف المقترحين.
    Notant que deux postes d'administrateur sont actuellement vacants au sein du Bureau, le Comité consultatif estime que l'appui administratif nécessaire au Bureau peut être fourni par le personnel d'appui existant et recommande donc de ne pas approuver la création du poste d'assistant administratif. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن في المكتب حاليا وظيفتين شاغرتين من الفئة الفنية وترى أنه يمكن تقديم الدعم الإداري اللازم للمكتب عن طريق موظفي الدعم الموجودين وبالتالي فإنها لا توصي بالموافقة على الوظيفة المقترحة لمساعد إداري.
    21. L'opération d'identification ayant repris le 3 décembre 1997, on a mobilisé l'appui administratif nécessaire. UN ٢١ - تم لدى استئناف عملية تحديد الهوية في ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ تعبئة الدعم اﻹداري.
    Sous la direction du Chef de l'administration, ils sont chargés d'assurer à chaque secteur l'appui administratif nécessaire. UN ويكونون، تحت توجيه كبير الموظفين الاداريين، مسؤولين عن تزويد كل قطاع بكامل الدعم اﻹداري اللازم ﻹدارة القطاع.
    100. L'Institut est également tenu d'assurer l'appui administratif nécessaire pour tous ses programmes. UN ١٠٠ - كذلك، يتحمل المعهد مسؤولية توفير الدعم اﻹداري لجميع برامجه.
    En cas d'urgence, le responsable désigné du Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban veillera à l'évacuation du personnel de la FINUL à Beyrouth, et le Chef du secrétariat de la CESAO fournira l'appui administratif nécessaire. UN وفي حالات الطوارئ، سيكفل المسؤول المعيّن (في مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان) إجلاء موظفي اليونيفيل في بيروت، ينما يقدم رئيس الإسكوا الدعم الإداري لعملية الإجلاء.
    En cas d'urgence, le responsable désigné (le Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban) veillera à l'évacuation du personnel de la FINUL à Beyrouth, et le Chef du secrétariat de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale fournira l'appui administratif nécessaire. UN وعند وقوع حالة من حالات الطوارئ، يكفل الموظف المعيّن (منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان) إجلاء موظفي القوة المؤقتة الموجودين في بيروت، فيما يقدّم رئيس اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا الدعم الإداري لعملية الإجلاء.
    Création d'un poste d'assistant à la gestion des dossiers (P-2) au Bureau du chef des enquêtes. Le titulaire serait chargé de gérer le système de classement des dossiers et de fournir l'appui administratif nécessaire de façon que les conditions dans lesquelles les renseignements sont communiqués soient compatibles avec les normes des tribunaux existants. UN 19 - إضافة وظيفة برتبة ف-2 لموظف إدارة قضايا بمكتب رئيس التحقيقات - سيقوم هذا الموظف بإدارة نظام قيد الملفات المتصلة بالقضايا وتوفير الدعم الإداري لإعداد متطلبات الكشف للقضايا لكفالة تماشيها مع معايير المحاكم القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more