"l'appui au processus électoral" - Translation from French to Arabic

    • دعم العملية الانتخابية
        
    • بدعم العملية الانتخابية
        
    • لدعم العملية الانتخابية
        
    • وتقديم الدعم للعملية الانتخابية
        
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'appui au processus électoral en Mauritanie UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم العملية الانتخابية في موريتانيا
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour l'appui au processus électoral en Mauritanie UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم العملية الانتخابية في موريتانيا
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'appui au processus électoral en Guinée UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل دعم العملية الانتخابية في غينيا
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède pour l'appui au processus électoral au Mali UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم العملية الانتخابية في مالي
    Ses débats ont essentiellement tourné autour de l'application du Cadre de responsabilité mutuelle de Tokyo, du Processus d'Istanbul, de la lutte contre les stupéfiants et de l'appui au processus électoral et au processus de réconciliation. UN وركزت المناقشة على تنفيذ إطار طوكيو للمساءلة المتبادلة، وعملية اسطنبول، وعلى مكافحة المخدرات، وتقديم الدعم للعملية الانتخابية وعملية المصالحة.
    Il est indéniable que l'appui au processus électoral sera particulièrement important au cours des mois à venir. UN ومن الواضح أن دعم العملية الانتخابية سيكتسي أهمية خاصة خلال الأشهر القادمة.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'appui au processus électoral en Mauritanie UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم العملية الانتخابية في موريتانيا
    L'Agency for International Development des États-Unis (USAID) fournit à ce jour l'assistance la plus importante aux élections au Soudan, soit 95 millions de dollars pour l'appui au processus électoral. UN 54 - توفر وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة حتى الآن أكبر مجموعة من المساعدات للانتخابات في السودان، يبلغ مجموعها 95 مليون دولار لأغراض دعم العملية الانتخابية.
    Par ailleurs, la MINUSTAH collabore étroitement avec l'Organisation internationale de la francophonie ainsi qu'avec d'autres organisations, institutions et donateurs internationaux au sujet de l'appui au processus électoral. UN وبالإضافة إلى منظمة الدول الأمريكية، تتعاون بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي عن كثب مع المنظمة الدولية للفرانكفونية، وكذلك مع سائر المنظمات والوكالات والهيئات المانحة الدولية المشاركة في دعم العملية الانتخابية.
    À la demande des deux candidats et du Président afghan, Hamid Karzaï, l'ONU a joué un plus grand rôle dans l'appui au processus électoral afin d'aider à parvenir à un résultat largement accepté. UN 3 - وبناء على طلب من المرشحَين ورئيس أفغانستان، حامد كرزاي، اضطلعت الأمم المتحدة بدور أكبر في دعم العملية الانتخابية من أجل المساعدة في التوصل إلى نتيجة في الانتخابات الرئاسية تكون مقبولة على نطاق واسع.
    Plus de 62 % des coordonnateurs résidents d'Europe orientale (soit un pourcentage plus élevé que dans les autres régions) ont désigné les problèmes d'administration publique et les questions relatives aux droits de l'homme comme des domaines sur lesquels devrait porter l'aide des organismes des Nations Unies; 12,5 % ont cité les réformes économiques, et 25 % ont choisi l'appui au processus électoral. UN وحدد ما يزيد على ٦٢ في المائة من المنسقين المقيمين في شرق أوروبا )وهي نسبة تفوق النسبة في المناطق اﻷخرى(، مسائل في اﻹدارة العامة وحقوق اﻹنسان بوصفها مجالات تحتاج الى الدعم من منظومة اﻷمم المتحدة، وحدد ١٢,٥ في المائة منهم، الاصلاحات الاقتصادية؛ واختار ٢٥ في المائة منهم مسألة دعم العملية الانتخابية.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède pour l'appui au processus électoral au Mali UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم العملية الانتخابية في مالي
    Le chômage des jeunes, la mise en œuvre des recommandations formulées par la Commission Vérité et réconciliation, le trafic de stupéfiants et le crime transnational organisé, l'appui au processus électoral et les progrès d'une réforme de la gouvernance bien conçue figurent parmi les nombreuses questions clefs en suspens qui nécessitent une attention rapide. UN ومن بين المسائل الرئيسية العديدة المعلقة التي تتطلب الاهتمام الفوري مشكلة البطالة في صفوف الشباب، وتنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة، والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وتقديم الدعم للعملية الانتخابية والنهوض بالحكم الصالح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more