Examen de la participation du PNUD à l'appui budgétaire direct et à la mise en commun des ressources | UN | استعراض مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمّعة |
Le chapitre suivant décrit l'évolution de la politique du PNUD à l'égard de l'appui budgétaire direct. | UN | ويلي ذلك فصل يبيّن تطور سياسة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نحو الدعم المباشر للميزانية. |
Toutefois, si l'appui budgétaire direct offre la perspective d'une plus grande souplesse pour le pays bénéficiaire, il n'entraîne pas nécessairement une diminution de la volatilité. | UN | وبينما يتيح الدعم المباشر للميزانية إمكانية زيادة مرونة البلد المتلقي، فإنه لا يؤدي بالضرورة إلى خفض التقلب. |
Amendements au Règlement financier du PNUD concernant l'appui budgétaire direct, la mise en commun des ressources et les paiements ex gratia | UN | تعديل الجوانب من النظام المالي لبرنامــج الأمـم المتحدة الإنمائي المتعلقة بالدعم المباشر للميزانية وبالأموال المجمعة وبالمبالغ المدفوعة كهبات |
Comme ce n'est que depuis une date assez récente que l'on commence à s'intéresser à cette modalité, il faudrait analyser l'impact à long terme de l'appui budgétaire direct au moyen d'une évaluation de son impact sur le développement avec le temps. | UN | وبالنظر إلى التركيز الحديث نسبيا على هذه الوسيلة، فلا بد من تحليل الأثر الطويل الأجل للدعم المباشر للميزانية من خلال تقييم النتائج الإنمائية على مر الزمن. |
Il en va de même pour l'appui budgétaire direct afin de faciliter la réalisation des OMD. | UN | ونفس الشيء ينسحب على الدعم المباشر للميزانية لتيسير بلوغ تلك الأهداف. |
Examen de la participation du PNUD à l'appui budgétaire direct | UN | استعراض مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والتمويل الجماعي |
2013/3 Examen de la participation du PNUD à l'appui budgétaire direct et à la mise | UN | استعراض مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والتمويل الجماعي |
Examen de la participation du PNUD à l'appui budgétaire direct | UN | استعراض مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والتمويل الجماعي |
Participation du PNUD à l'appui budgétaire direct | UN | مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة |
Il a tout d'abord souligné que l'appui budgétaire direct permettait de répondre avec souplesse aux besoins et aux priorités des partenaires de développement. | UN | وبدأ عرضه بملاحظة أن تقديم الدعم المباشر للميزانية يوفر مرونة في الاستجابة لاحتياجات وأولويات الشركاء في التنمية. |
2008/24 Participation du PNUD à l'appui budgétaire direct et à la mise en commun des ressources | UN | عمل البرنامج الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة |
Adopté la décision 2008/24 sur la participation du PNUD à l'appui budgétaire direct et aux fonds communs. | UN | اتخذ المقرر 2008/24 بشأن مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة. |
Participation du PNUD à l'appui budgétaire direct | UN | عمل البرنامج الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة |
Adopté la décision 2008/24 sur la participation du PNUD à l'appui budgétaire direct et aux fonds communs. | UN | اتخذ المقرر 2008/24 بشأن مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة. |
Adopté la décision 2013/3 sur l'examen de la participation du PNUD à l'appui budgétaire direct et à la mise en commun des ressources; | UN | اتخـذ المقرر 2013/3 بشأن استعراض مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والتمويل الجماعي. |
Les délégations ont conseillé au PNUD de participer à l'appui budgétaire direct dans le respect des paramètres établis par son plan stratégique et les limites de ses compétences. | UN | 34 - ونبهت الوفود البرنامج الإنمائي إلى تقديم الدعم المباشر للميزانية في إطار بارامترات خطته الاستراتيجية وحدود خبراته. |
Le Conseil a demandé plus d'informations sur l'approche du PNUD concernant l'analyse de tout l'éventail des risques liés à l'appui budgétaire direct et au financement centralisé et, notamment, les mesures de surveillance. | UN | والتمس المجلس معلوما بشأن نهج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تقييم المجموعة الكاملة للمخاطر المرتبطة بالدعم المباشر للميزانية والتمويل الجماعي، بما في ذلك إجراءات الرصد. |
l'appui budgétaire direct peut revêtir différentes formes. | UN | 7 - ويمكن للدعم المباشر للميزانية أن يتخذ أشكالاً مختلفة. |
En 2008, le gouvernement du Burkina Faso a demandé au bureau de pays du PNUD de participer à l'appui budgétaire direct. | UN | وفي عام 2008، تلقى المكتب القطري للبرنامج الإنمائي طلبا من حكومة بوركينا فاسو للمشاركة في دعم الميزانيات القطاعية. |
Les membres du Conseil étaient également convenus que le PNUD devait s'engager dans l'appui budgétaire direct et le financement centralisé, dans le respect des paramètres de son plan stratégique et les limites de sa propre expérience. | UN | ووافق أعضاء المكتب أيضا على ضرورة اضطلاع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدعم مباشر للميزانية وتمويل جماعي في إطار بارامترات خطته الإستراتيجية وحدود خبرته الخاصة. |
Il importe de distinguer les approches sectorielles de l'appui budgétaire direct. | UN | 8 - ومن المهم التمييز بين النهج القطاعية الشاملة والدعم المباشر للميزانية. |
L'accroissement de l'appui budgétaire direct s'accompagne aussi d'une plus forte pression interne sur les partenaires de développement pour qu'ils réduisent leurs coûts administratifs. | UN | وترتبط الزيادة في دعم الميزانية أيضا بالضغط الداخلي على شركاء التنمية من أجل خفض التكاليف الإدارية. |
Dans les domaines des politiques et des partenariats, les dispositions régissant la participation du PNUD à l'appui budgétaire direct et à la mise en commun des ressources ont ouvert la voie à plus de concertation de qualité. | UN | 24 - من حيث السياسة والشراكة، مهّدت الأحكام المتعلقة بالسياسة بشأن مشاركة البرنامج الإنمائي في الدعم المباشر للميزانيات والأموال المجمعة السبيل لمزيد من الحوار الجيد بشأن السياسة. |