Le Bureau de l'appui constitutionnel a également coordonné l'assistance bilatérale internationale par le biais de réunions périodiques de coordination internationales. | UN | وبالإضافة إلى هذه الأنشطة، قام مكتب الدعم الدستوري بتنسيق المساعدة الثنائية والدولية من خلال عقد اجتماعات تنسيق دولية منتظمة. |
La FIAS maintient des contacts étroits avec le Groupe de l'appui constitutionnel de la MANUA afin de suivre l'avancement des préparatifs et d'y apporter son concours quand elle le peut. | UN | وتوجد القوة الدولية للمساعدة الأمنية على اتصال وثيق بوحدة الدعم الدستوري التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان من أجل تتبع العملية ودعمها حيثما كان ذلك ممكنا. |
Au cours de la période considérée, le Bureau de l'appui constitutionnel a également apporté une assistance technique au pouvoir judiciaire iraquien concernant des questions se rapportant au fédéralisme, au partage de la richesse et des ressources, à l'architecture du système judiciaire et aux droits de l'homme. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدم مكتب الدعم الدستوري أيضا المساعدة الفنية للسلطة القضائية العراقية بشأن قضايا الفدرالية العراقية وتقاسم الثروات والموارد والهيكل القضائي وحقوق الإنسان. |
La Commission a examiné avec attention les modifications de fond portant sur ces questions, bien qu'elles ne correspondent pas toujours exactement aux recommandations du Bureau de l'appui constitutionnel ou aux formulations préférées. | UN | وقد نظرت اللجنة بجدية في إمكانية إدخال تعديلات موضوعية في هذه المجالات بالرغم من أن هذا لا يتماشى بالضرورة مع توصيات مكتب الدعم الدستوري والصياغات المفضلة. |
La MANUI participe à plusieurs programmes du Fonds dans le domaine des élections, de l'appui constitutionnel et politique et des droits de l'homme. | UN | وتشارك البعثة في عدة برامج تابعة للصندوق الاستئماني للعراق في مجال الانتخابات وتقديم الدعم الدستوري والسياسي وحقوق الإنسان. |
Le Bureau de l'appui constitutionnel de la MANUI a continué d'aider la Commission de révision de la Constitution du Conseil des représentants à s'acquitter de son mandat, qui est de procéder à un examen approfondi de la Constitution iraquienne. | UN | 22 - واصل مكتب الدعم الدستوري التابع لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق مساعدته للجنة مراجعة الدستور التابعة لمجلس النواب في مهمتها المتمثلة في إجراء مراجعة شاملة للدستور العراقي. |
À l'issue de chacun des débats susmentionnés, le Bureau de l'appui constitutionnel a réuni les participants iraquiens pour réfléchir avec eux aux questions présentées et à la manière dont elles s'appliquaient à la Constitution iraquienne. | UN | 25 - وعقب اختتام كل لقاء من اللقاءات السالفة الذكر، كان مكتب الدعم الدستوري يتباحث مع المشاركين في جلسات مقصورة على العراقيين للتفكير في القضايا المطروحة ومناقشة تطبيقها على الدستور العراقي. |
Le Bureau de l'appui constitutionnel de la MANUI, avec un financement important de l'Union européenne, a fourni une assistance technique et un soutien logistique à la Commission de révision constitutionnelle du Conseil des représentants. | UN | 23 - قدم مكتب الدعم الدستوري التابع للبعثة، بتمويل كبير من الاتحاد الأوروبي، مساعدة فنية ولوجستية للجنة مراجعة الدستور التابعة لمجلس النواب. |
Au cours de la période à l'examen, le Bureau de l'appui constitutionnel de la MANUI a continué à jouer un rôle de premier plan dans la promotion du dialogue et l'instauration d'un consensus sur la constitution iraquienne. | UN | 21 - أثناء الفترة قيد الاستعراض، واصل مكتب الدعم الدستوري التابع لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق القيام بدور رائد في تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء بشأن دستور العراق. |
Au cours de la période à l'examen, le Bureau de l'appui constitutionnel de la MANUI a continué d'aider le Conseil des représentants à élaborer la législation requise pour faire progresser la mise en œuvre de la Constitution. | UN | 27 - أثناء الفترة قيد الاستعراض، واصل مكتب الدعم الدستوري التابع لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق تقديم دعمه إلى مجلس النواب في وضع التشريعات المطلوبة للمضي قدما بتنفيذ الدستور. |
Le groupe a lancé un bulletin d'information, baptisé The UN Constitutional, dans l'objectif de mieux faire connaître toute l'étendue de l'appui constitutionnel apporté par les missions et les équipes de pays des Nations Unies et de renforcer l'assistance en matière constitutionnelle. | UN | وأصدرت المجموعة رسالة إخبارية بعنوان " The UN Constitutional " للتوعية وتبادل المعلومات بشأن طائفة كبيرة من أشكال الدعم الدستوري المقدَّم إلى بعثات الأمم المتحدة والأفرقة القطرية وتقوية المساعدة الدستورية. |
Comme le Bureau des affaires politiques et le Bureau de l'appui constitutionnel sont en rapports d'interaction et de collaboration, il est proposé de les fusionner en un seul service, pour lequel l'appui au travail constitutionnel sera l'un des grands domaines de la sphère politique, avec la réconciliation nationale, les revendications de frontière et les relations entre sectes. | UN | 35 - ونظرا إلى التعاون والتفاعل الوثيقين بين مكتب الشؤون السياسية ومكتب الدعم الدستوري، يقترح دمج المكتبين لإنشاء كيان واحد يشكل فيه الدعم الدستوري أحد المجالات الموضوعية ضمن الركن السياسي، إلى جانب المصالحة الوطنية، والحدود المتنازع عليها، والعلاقات بين الطوائف. |
Après la création de la Commission chargée d'examiner la Constitution et, à la demande du Président du Conseil des représentants, le Bureau de l'appui constitutionnel de la MANUI a engagé un dialogue avec les principaux membres de la Commission sur la meilleure façon dont celle-ci pourrait faciliter ce processus, en particulier par le biais d'une assistance technique ainsi que de conseils sur les questions de fond et de procédure. | UN | 28 - وعقب إنشاء لجنة استعراض الدستور، وبناء على طلب رئيس مجلس النواب، استهل مكتب الدعم الدستوري التابع للبعثة المناقشة مع قيادة اللجنة بشأن أفضل طريقة يمكن بها دعم العملية، وبخاصة من خلال المساعدة التقنية، وكذلك إسداء المشورة الموضوعية والإجرائية. |
En février 2007, le Bureau de l'appui constitutionnel a emmené des membres de la Commission en voyage d'étude dans trois juridictions fédérales, l'Espagne, l'Allemagne et la Malaisie, pour qu'ils tirent les leçons de l'expérience fédérale de ces pays et dialoguent avec des parlementaires, des responsables du gouvernement et des juges. | UN | 24 - وفي شباط/فبراير 2007، أخذ مكتب الدعم الدستوري أعضاء لجنة مراجعة الدستور في جولة دراسية إلى ثلاث ولايات قضائية اتحادية في إسبانيا وألمانيا وماليزيا، للاستفادة من تجربة هذه البلدان مع الترتيبات الاتحادية والتحاور مع البرلمانيين والمسؤولين الحكوميين والقضاة. |
Enfin, le Bureau de l'appui constitutionnel a également coordonné l'assistance bilatérale et internationale par le biais de réunions de coordination périodiques et formulé des observations sur des propositions législatives parallèles comportant une dimension constitutionnelle importante, comme le projet de loi sur les hydrocarbures et la loi sur la mise en place d'institutions régionales. | UN | 26 - وفي الختام، قام مكتب الدعم الدستوري أيضا بتنسيق المساعدة الثنائية والدولية من خلال عقد اجتماعات تنسيق مشتركة ووضع تعليقات على مقترحات تشريعية موازية ذات أبعاد دستورية هامة، من قبيل مشروع قانون النفط والغاز، والقانون المتعلق بتشكيل المناطق. |