"l'appui des activités" - Translation from French to Arabic

    • دعم أنشطة
        
    • دعم الأنشطة
        
    • الاضطلاع بالأنشطة
        
    • لدعم أنشطة
        
    • لدعم الأنشطة
        
    • تدعم العمل
        
    • بدعم الأنشطة
        
    • دعما لعمليات
        
    • المتحدة الإقليمية غير الرسمية للمنظمات
        
    • تدعم الأنشطة
        
    • غير الرسمية للمنظمات غير
        
    • دعما ﻷنشطة
        
    • ودعما للأنشطة
        
    • الرسمية للمنظمات غير الحكومية
        
    • الداعمة لأنشطة
        
    Les arrangements régionaux pourraient jouer un rôle important à l'appui des activités de l'AIEA. UN ويمكن للترتيبات الإقليمية أن تؤدي دوراً مفيداً في دعم أنشطة الوكالة.
    Les arrangements régionaux pourraient jouer un rôle important à l'appui des activités de l'AIEA. UN ويمكن للترتيبات الإقليمية أن تؤدي دوراً مفيداً في دعم أنشطة الوكالة.
    Le prélèvement visait à couvrir les dépenses supplémentaires engagées à l'appui des activités financées au moyen de contributions extrabudgétaires et à faire en sorte qu'aucun coût additionnel ne soit imputé sur les quotes-parts ou les autres ressources de base. UN وكان الغرض من فرضِ الرسم استرداد النفقات الإضافية التي يجري تكبدها في إطار دعم الأنشطة الممولة من مساهمات خارجة عن الميزانية، وكفالة ألا تُقَيَّد أي تكلفة إضافية على حساب الأموال المقررة أو الموارد الأساسية الأخرى.
    Objectif de l'Organisation : Intensifier la coopération entre les États Membres et les organismes internationaux à l'appui des activités spatiales à des fins pacifiques et l'utilisation des sciences et des techniques spatiales et de leurs applications pour la réalisation des objectifs de développement durable convenus au niveau international UN هدف المنظمة: زيادة تعزيز التعاون الدولي بين الدول الأعضاء والكيانات الدولية في الاضطلاع بالأنشطة الفضائية للأغراض السلمية واستخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما في سبيل تحقيق أهداف التنمية المستدامة المتفق عليها دوليا
    ii) Des services de secrétariat adaptables, compte tenu des questions examinées à l'appui des activités du Conseil; UN ' 2` إيجاد هيكل سكرتاري مرن لدعم أنشطة المجلس، مع مراعاة ما نوقش من مسائل؛
    Fonds d'affectation spéciale à l'appui des activités de programme dans le cadre des élections en Iraq UN الصندوق الاستئماني لدعم الأنشطة البرنامجية في الانتخابات العراقية
    :: Fourniture d'une assistance technique aux fins de l'élaboration de politiques, de programmes de renforcement des capacités et de projets pilotes à l'appui des activités normatives concernant l'urbanisation durable menées par ONU-Habitat dans les pays en développement et les pays en transition à la demande des gouvernements UN تقديم المساعدة التقنية في صوغ السياسات، وبرامج بناء القدرات، والمشاريع التجريبية التي تدعم العمل المعياري الذي يقوم به موئل الأمم المتحدة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بناء على طلب الحكومات
    Le Bureau à Entebbe assure l'exécution des tâches de sécurité aérienne à l'appui des activités de la MONUC à l'aéroport d'Entebbe et dans la région de l'Ituri. UN ويضطلع المكتب التابع للبعثة في عنتيبي بمهام سلامة الطيران في دعم أنشطة البعثة في مطار عنتيبي ومنطقة إيتورى.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD à l'appui des activités concernant l'électricité et les infrastructures en Iraq UN اتفاقات الخدمات برنامج موظفي الفئة احتياطي المباني خدمــــات دعم أنشطة خاصة مجموع خدمات الدعم
    Plus précisément, des projets de développement de caractère général pouvaient être entrepris à l'appui des activités d'adaptation aux changements climatiques. UN وعلى وجه أكثر تحديداً، ففي سياق تغير المناخ، يمكن دعم أنشطة التكيف عن طريق العمل الإنمائي العام.
    Encourager des démarches dynamiques et orientées vers l'action pour l'appui des activités scientifiques et technologiques du NEPAD. UN تعزيز النهج الدينامية والعملية المنحى من أجل دعم أنشطة الشراكة الجديدة في مجال العلم والتكنولوجيا.
    12 réunions ont été organisées à l'appui des activités de surveillance et de sensibilisation menées grâce à l'assistance technique et au renforcement des capacités. UN عقد 12 اجتماعا من أجل دعم أنشطة الرصد والدعوة من خلال تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Les rares ressources, qui pourraient être utilisées pour promouvoir le développement économique, doivent être affectées à l'appui des activités de l'action antimines, comme par exemple le déminage ou la réhabilitation des victimes. UN والموارد الشحيحة التي يمكن أن تستخدم لزيادة تعزيز التنمية الاقتصادية، يتعين توجيهها إلى دعم الأنشطة المتعلقة بالألغام التي تتسم بالأهمية، مثل إزالة الألغام وإعادة تأهيل الضحايا.
    La FAO a également encouragé la distribution des images Landsat et des données altimétriques de la Mission de cartographie radar de la Terre au niveau mondial à l'appui des activités de sensibilisation dans le cadre du Réseau mondial sur le couvert végétal. UN وقد قامت الفاو أيضا بترويج توزيع صور لاندسات والبيانات عن الارتفاعات المستمدة من البعثة المكوكية لرسم الخرائط الطوبوغرافية بالرادار، على صعيد عالمي، من أجل دعم الأنشطة الوصولة المنفذة في إطار برنامج الشبكة العالمية للغطاء الأرضي.
    Les représentants de l'ONUDI deviennent des gestionnaires de portefeuilles de pays, ce qui leur laisse une plus grande latitude pour mobiliser les ressources de la coopération technique à l'appui des activités opérationnelles. UN ويصبح الآن الممثلون المقيمون مديرين لحافظات المشاريع القطرية، مما يعطيهم نفوذا أقوى لزيادة الموارد اللازمة للتعاون التقني من أجل دعم الأنشطة التشغيلية.
    Objectif de l'Organisation : Intensifier la coopération entre les États Membres et les organismes internationaux à l'appui des activités spatiales à des fins pacifiques et l'utilisation des sciences et des techniques spatiales et de leurs applications pour la réalisation des objectifs de développement durable arrêtés au niveau international UN هدف المنظمة: زيادة تعزيز التعاون الدولي بين الدول الأعضاء والكيانات الدولية في الاضطلاع بالأنشطة الفضائية للأغراض السلمية واستخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما في سبيل تحقيق أهداف التنمية المستدامة المتفق عليها دوليا.
    Objectif de l'Organisation : Intensifier la coopération entre les États Membres et les organismes internationaux à l'appui des activités spatiales à des fins pacifiques et l'utilisation des sciences et techniques spatiales et de leurs applications pour la réalisation des objectifs de développement durable arrêtés au niveau international UN هدف المنظمة: زيادة تعزيز التعاون الدولي بين الدول الأعضاء والكيانات الدولية في الاضطلاع بالأنشطة الفضائية للأغراض السلمية واستخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما في سبيل تحقيق أهداف التنمية المستدامة المتفق عليها دوليا
    Il est proposé de créer des bureaux extérieurs à Zagreb, Sarajevo et Belgrade, qui assureraient l'appui des activités d'enquête menées sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN وقد يقترح إنشاء مكاتب ميدانية في زغرب وسراييفو وبلغراد لدعم أنشطة التحقيق في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Des dispositions appropriées seront prises pour permettre au PNUD de fournir des services administratifs à l'appui des activités du BSP/ONU. UN وستوضع الترتيبات المناسبة التي سيقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بموجبها الخدمات اﻹدارية لدعم أنشطة المكتب. المساءلة
    Fonds général d'affectation spéciale pour les contributions volontaires additionnelles versées à l'appui des activités approuvées relevant de la Convention sur la diversité biologique UN الصندوق الاستئماني العام للتبرعات الإضافية لدعم الأنشطة الموافق عليها في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي
    12.15 Les activités opérationnelles consistent à fournir une assistance technique aux fins de l'élaboration de politiques, de programmes de renforcement des capacités et de projets pilotes à l'appui des activités normatives menées par ONU-Habitat dans les pays en développement et les pays en transition à la demande des gouvernements. UN 12-15 وتشمل الأنشطة التشغيلية تقديم المساعدة التقنية في وضع السياسات، وبرامج بناء القدرات، والمشاريع التجريبية التي تدعم العمل المعياري لموئل الأمم المتحدة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وذلك بناء على طلب الحكومات.
    26. Différentes méthodes sont utilisées pour mesurer les coûts imputables à l'appui des activités extrabudgétaires. UN 26 - انتُهج عدد من المناهج المختلفة لقياس التكاليف ذات الصلة بدعم الأنشطة الخارجة عن الميزانية.
    :: Déminage d'éléments des infrastructures de transport existantes (1 700 kilomètres de routes), réalisation d'une étude technique de 11 400 kilomètres de routes par des équipes de levé à l'appui des activités de la Mission et exécution des travaux de déminage humanitaire qui seront nécessaires, selon que de besoin. UN :: إزالة الألغام من عناصر الهيكل الأساسي القائم للنقل بحيث يشمل 700 1 كيلومتر من الطرق البرية، وإجراء تقييمات طرق برية يبلغ طولها 400 11 كيلومتر من قبل الأفرقة المعنية بمسوحات الممرات، دعما لعمليات البعثة، وعمليات إزالة الألغام لأغراض إنسانية ذات صلة، حسب الاقتضاء.
    Création d'un fonds général de contributions volontaires à l'appui des activités du Réseau régional informel ONU-ONG UN إنشاء صندوق استئماني عام للتبرعات الطوعية دعما لشبكة الأمم المتحدة الإقليمية غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية
    Il n'existe en effet aucune réglementation à l'appui des activités menées par les agents des services d'hygiène de l'environnement dans le cadre de ce programme. UN وفي الواقع، لا توجد في إطار هذا البرنامج أي نظم تدعم الأنشطة التي يضطلع بها موظفو البيئة والصحية.
    Les dépenses engagées à l'appui des activités du secrétariat se répartissent comme suit : UN وفيما يلي بيان النفقات المتكبدة دعما ﻷنشطة اﻷمانة:
    À l'appui des activités opérationnelles de développement, il est ressorti des évaluations des pays pilotes menées dans le cadre de l'unité d'action du système des Nations Unies que la coordination était souvent plus efficace entre les fonds, programmes et institutions spécialisées. UN ودعما للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، اعترفت النتائج المنبثقة عن التقييمات التي تقودها البلدان التي تم فيها تجريب مبادرة ' ' توحيد الأداء`` بأن التنسيق الفعال كثيرا ما كان أكثر تقدما فيما بين الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة.
    Dans cet esprit, le Secrétaire général propose de faire du Service de logistique et du Service de l'informatique et des communications des prestataires de service à l'échelle mondiale et de regrouper avec eux, sous la houlette du Service d'appui, l'ensemble des fonctions administratives ou techniques assurées à l'appui des activités de la Base elle-même. UN وتمشيا مع هذا الاستعراض، يقترح الأمين العام تحويل دائرة اللوجستيات ودائرة خدمات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات إلى كياناتٍ مقدمة للخدمات على الصعيد العالمي، وضم جميع المهام الإدارية والتقنية الداعمة لأنشطة قاعدة اللوجستيات إلى دائرة دعم قاعدة اللوجستيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more