"l'appui des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • الدعم المقدم من الأمم المتحدة
        
    • الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة
        
    • دعم الأمم المتحدة
        
    • بدعم الأمم المتحدة
        
    • دعم منظومة الأمم المتحدة
        
    • الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة
        
    • لدعم الأمم المتحدة
        
    • للدعم المقدم من الأمم المتحدة
        
    • للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة
        
    • بالدعم المقدم من الأمم المتحدة
        
    • لما تقدمه الأمم المتحدة من دعم
        
    • من مساندة الأمم المتحدة
        
    • على دعم اﻷمم المتحدة
        
    • برنامج الدعم المقدم
        
    • دعما من الأمم المتحدة
        
    Le Gouvernement cubain et l'équipe de pays des Nations Unies ont convenu de prolonger d'un an le PNUAD afin de faire concorder l'appui des Nations Unies avec la période de planification nationale. UN اتفقت حكومة كوبا مع فريق الأمم المتحدة القطري على تمديد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لفترة سنة واحدة لإعداد الدعم المقدم من الأمم المتحدة بما ينسجم مع دورة التخطيط الوطنية.
    Les six recommandations exposées serviront à renforcer l'appui des Nations Unies dans ce domaine. UN وسوف تسهم التوصيات الست المقدمة في تعزيز الدعم المقدم من الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Examen de l'appui des Nations Unies aux petits États insulaires en développement UN استعراض الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية
    Rapport du Secrétaire général sur l'examen de l'appui des Nations Unies aux petits États insulaires en développement UN تقرير الأمين العام عن استعراض الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية
    l'appui des Nations Unies à cette réforme doit être fondé sur le principe de la prise en main par le pays. UN ويجب أن يستند نجاح دعم الأمم المتحدة لجهود إصلاح القطاع الأمني إلى مبدأ الملكية الوطنية.
    Assurés de l'appui des Nations Unies, des différents partenaires qui nous ont accompagnés et des autres qui nous rejoindront, nous regardons l'avenir avec confiance. UN ونحن نتطلع إلى المستقبل في ثقة لوثوقنا بدعم الأمم المتحدة وشركائنا وغيرهم ممن سينضمون إلينا.
    Elle a défini sept modules thématiques, autour desquels s'organise l'appui des Nations Unies au NEPAD. UN وقد أنشأ الاجتماع التشاوري سبع مجموعات مواضيعية لاستقطاب دعم منظومة الأمم المتحدة لنيباد .
    Examen de l'appui des Nations Unies aux petits États insulaires en développement UN استعراض الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية
    Examen de l'appui des Nations Unies aux petits États insulaires en développement UN استعراض الدعم المقدم من الأمم المتحدة للدول النامية الجزرية الصغيرة
    Examen de l'appui des Nations Unies aux petits États insulaires en développement UN 2009/17 استعراض الدعم المقدم من الأمم المتحدة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    2009/17. Examen de l'appui des Nations Unies aux petits États insulaires en développement UN 2009/17 - استعراض الدعم المقدم من الأمم المتحدة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    4. Données insuffisantes et absence d'un outil efficace de suivi de l'appui des Nations Unies UN 4 - عدم كفاية البيانات وعدم وجود أداة فعالة لرصد الدعم المقدم من الأمم المتحدة
    Examen de l'appui des Nations Unies aux petits États insulaires UN استعراض الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية
    Le Vice-Président a évoqué les progrès accomplis par le processus de paix au Burundi et l'appui des Nations Unies à l'initiative régionale en faveur de ce pays. UN وأشار نائب الرئيس في بيانه إلى التقدم المحرز في عملية السلام في بوروندي وإلى الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى المبادرة الإقليمية المتعلقة بذلك البلد.
    l'appui des Nations Unies est central pour accompagner les institutions somaliennes dans la mise en œuvre de la feuille de route. UN يكتسي الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة أهمية كبيرة لمساعدة المؤسسات الصومالية على تنفيذ خارطة الطريق.
    Les pays de programme considèrent l'appui des Nations Unies en faveur de l'égalité des sexes comme un domaine d'action prioritaire UN تعتبر البلدان المستفيدة من البرامج دعم الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين بمثابة أولوية عليا
    Nous sommes convaincus que pour que le NEPAD réussisse, l'appui des Nations Unies et de la communauté internationale est vital. UN ونحن مقتنعون بأن دعم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي يتسم بأهمية شديدة لنجاح الشراكة الجديدة.
    Mobiliser l'appui des Nations Unies pour la banque des technologies convenue au profit des pays les moins avancés. UN حشد دعم الأمم المتحدة لصالح بنك التكنولوجيا لأقل البلدان نموا الذي اتّفق على إنشائه
    Plan-cadre contenant des directives opérationnelles sur l'appui des Nations Unies à la coopération Sud-Sud et à la coopération triangulaire UN إطار المبادئ التوجيهية التنفيذية المتعلقة بدعم الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي
    À sa 4e séance, le 5 juin 2012, le Comité du programme et de la coordination a examiné le rapport du Secrétaire général sur l'appui des Nations Unies au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) (E/AC.51/2012/5). UN 1 - نظرت اللجنة، في جلستها الرابعة المعقودة في 5 حزيران/يونيه 2012، في تقرير الأمين العام عن دعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (E/AC.51/2012/5).
    Le Bureau réunit également une équipe spéciale interdépartementale sur les affaires africaines chargée d'améliorer la cohérence de l'appui des Nations Unies à l'Afrique. UN كما أنه يدعو فرقة عاملة مشتركة بين الإدارات معنية بالشؤون الأفريقية إلى الانعقاد لزيادة اتساق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا.
    Les réunions thématiques sont mieux structurées et plus régulières et la coordination générale de l'appui des Nations Unies à l'UA et au programme du NEPAD s'est améliorée. UN وصارت اجتماعات المجموعات أكثر تنظيما وتعقد بصفة دورية أكثر، وتعزَّز التنسيق العام لدعم الأمم المتحدة للإتحاد الأفريقي وبرنامج شراكة النيباد التابع له.
    Il a essentiellement évoqué les progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Accord de paix global et de l'approche en trois phases de l'appui des Nations Unies à la MUAS. UN وركزت إحاطته على التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق السلام الشامل وتنفيذ النهج الثلاثي المراحل للدعم المقدم من الأمم المتحدة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    La délégation saoudienne accueille avec satisfaction la création d'un nouveau chapitre 11, consacré à l'appui des Nations Unies au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN 108- وقال إن الوفد السعودي يرحب بإضافة فصل جديد هو الفصل الحادي عشر المكرس للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Plusieurs vidéoconférences ont par ailleurs été organisées sur des questions fondamentales relatives à l'appui des Nations Unies au NEPAD, en liaison avec les entités du Siège de l'ONU à New York, en particulier le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique et le Département de l'information. UN وعُقد عدد من مؤتمرات التداول بالفيديو بشأن قضايا رئيسية تتعلق بالدعم المقدم من الأمم المتحدة لنيباد، وذلك مع المكاتب الموجودة في مقر الأمم المتحدة بنيويورك، ولا سيما مكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا وإدارة شؤون الأعلام.
    Sur la question essentielle du financement, la délégation a exprimé son inquiétude quant au déséquilibre croissant entre les ressources de base et les autres ressources et a souligné que le financement des activités de base était indispensable pour préserver la neutralité, l'universalité et le multilatéralisme de l'appui des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بالمسألة الرئيسية المتعلقة بالتمويل، أعرب الوفد عن قلقه إزاء تزايد الاختلال بين الموارد الأساسية وغير الأساسية وشدد على أن التمويل الأساسي ضروري للمحافظة على طابع الحياد والعالمية وتعددية الأطراف لما تقدمه الأمم المتحدة من دعم.
    Pour ces raisons, la deuxième phase de l'appui des Nations Unies à la MUAS inclura une composante lutte contre les mines qui sera axée sur la collecte d'informations, le contrôle des parcours utilisés par la MUAS et la population locale, ainsi que l'élimination des engins explosifs. UN ولهذه الأسباب، سوف تتضمن المرحلة الثانية من مساندة الأمم المتحدة لبعثة الاتحاد الأفريقي عنصر الإجراءات المتعلقة بالألغام الذي يركز على جمع المعلومات ومسح الطرقات التي تستخدمها بعثة الاتحاد الأفريقي والسكان المحليون، وكذلك التخلص من الذخائر المتفجرة.
    Dans ce domaine, nous comptons sur l'appui des Nations Unies. UN ونحن نعتمد في هذه المسألة على دعم اﻷمم المتحدة.
    En ce qui concerne les faiblesses de l'étude, le Bureau a pris acte du problème posé par le niveau relativement faible des taux de réponse aux enquêtes, surtout parmi les parties concernées participant à l'appui des Nations Unies au NEPAD. UN 8 - وفيما يتعلق بالقيود، لاحظ المكتب المعوقات الناشئة عن الانخفاض النسبي في معدلات الردود على استطلاعات الرأي، ولا سيما بين أصحاب المصلحة في برنامج الدعم المقدم من الأمم المتحدة للشراكة الجديدة.
    Les parlements des pays en développement bénéficient de l'appui des Nations Unies sous la forme de programmes de renforcement des capacités, d'assistance technique et de développement. UN وتتلقى برلمانات البلدان النامية دعما من الأمم المتحدة في شكل بناء القدرات والمساعدة التقنية وبرامج التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more