Mon gouvernement attend avec intérêt l'appui du Comité à cet égard. | UN | وتتطلع حكومة بلدي إلى دعم اللجنة في هذا الصدد. |
Il donne alors lecture du projet suivant de déclaration à la presse, visant à manifester l'appui du Comité à la feuille de route : | UN | ثم تلا نص بيان مقترح موجه للصحافة أعرب فيه عن دعم اللجنة لخريطة الطريق: |
l'appui du Comité est un élément crucial à cet égard. | UN | وقالت إن دعم اللجنة المتواصل عنصر أساسي في النهوض بهذا الدور بفعالية. |
Il a assuré le Haut Commissaire de l'engagement et de l'appui du Comité dans l'action qu'il entreprendrait pour accomplir la mission importante qui lui était confiée. | UN | وأكد للمفوض السامي التزام اللجنة ودعمها له وهو يتصدى لتحدياته المهمة. |
Il prie instamment les deux parties au différend de prendre note plus spécialement du paragraphe 5 du texte, qui réaffirme l'appui du Comité au Secrétaire général pour la mission de bons offices qu'il effectue afin d'aider les parties à répondre à la demande formulée par l'Assemblée générale. | UN | وحث طرفي النزاع على الإحاطة بوجه خاص بالفقرة 5 التي كررت الإعراب عن تأييد اللجنة لمهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام بقصد مساعدة الطرفين على الامتثال لما طلبته الجمعية العامة. |
L'Institut international de droit humanitaire (IDH) organise régulièrement à San Remo (Italie) des cours sur le droit de la guerre à l'intention des officiers des forces armées nationales, avec l'appui du Comité international de la Croix-Rouge. | UN | يقوم المعهد الدولي للقانون اﻹنساني بانتظام بتنظيم دورات دراسية في سان ريمو، إيطاليا عن قانون المنازعات المسلحة لضباط القوات المسلحة الوطنية بدعم من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
Ces tâches sont actuellement effectuées par le Bureau exécutif de l'aide publique au développement à l'appui du Comité 1540, de ses experts et de son personnel. | UN | والمكتب التنفيذي لمكتب شؤون نزع السلاح هو الذي يؤدي حاليا هذه المهام لدعم اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 وخبرائها وموظفيها. |
Les ressources demandées sont suffisantes pour assurer la bonne mise en œuvre des stratégies d'achèvement des travaux et l'oratrice entérine donc l'appui du Comité consultatif en faveur de ces propositions. | UN | وأضافت أن الاحتياجات مناسبة للتنفيذ الفعال لاستراتيجيتي الإنجاز، وأنها لذلك تؤيد دعم اللجنة الاستشارية للمقترحات. |
l'appui du Comité de la science et de la technologie serait également nécessaire pour la définition de normes de suivi et d'évaluation qui soient cohérentes et harmonisées. | UN | وسيكون دعم اللجنة مطلوباً كذلك لتحديد معايير مشتركة وثابتة للرصد والتقييم. |
A cette fin, l'appui du Comité exécutif dans la définition de stratégies régionales et globales appropriées pour résoudre les problèmes spécifiques de déplacement serait le bienvenu. | UN | ولتحقيق ذلك سيكون دعم اللجنة التنفيذية في التحديد النشط للاستراتيجيات الشاملة والاقليمية الملائمة لمعالجة مشاكل معينة للتشرد مستحباً. الحواشي |
Le conseil des auteurs demande l'appui du Comité à cet égard et l'invite instamment à se rendre en mission en Algérie, pour s'assurer de la suite donnée à toutes les décisions adoptées concernant l'État partie. | UN | ويلتمس محامي صاحبة البلاغ دعم اللجنة في هذا الصدد، حاثاً إياها أيضاً على القيام ببعثة ميدانية إلى الجزائر، لرصد تنفيذ جميع قرارات اللجنة المعتمدة ضد الدولة الطرف. |
Avec l'appui du Comité et du secrétariat, M. Kemal a amélioré la qualité du dialogue avec les États parties, en mettant l'accent sur la précision et l'utilité des rapports, le respect mutuel et la gestion du calendrier. | UN | وبفضل دعم اللجنة والسكرتارية، حسّن السيد كمال نوعية التفاعل مع الدول الأطراف ما أفضى إلى إجراء حوار مركّز وبنّاء في كنف الاحترام المتبادل وفي إطار زمني محسّن. |
Il fallait donc l'appui du Comité pour qu'il soit procédé à un examen des règles et directives régissant les postes linguistiques à la classe de début et de la classe à laquelle les candidats étaient recrutés. | UN | ولذلك، التمس دعم اللجنة من أجل إجراء استعراض استشرافي للقواعد والمبادئ التوجيهية التي تنظم رتب التعيين في وظائف اللغات والرتب التي يستقدم عليها فرادى المرشحين. |
Ce processus est conduit en collaboration étroite avec la société civile, et le Ministère compte aussi sur l'appui du Comité et des autres partenaires internationaux. | UN | وتنفَّذ هذه العملية بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني. وتعتمد الوزارة أيضاً على دعم اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من الشركاء الدوليين. |
Il a noté les progrès accomplis dans la concrétisation de l'idée d'une force de police permanente et souligné que l'appui du Comité spécial était indispensable si l'on voulait atteindre l'objectif de constitution de cette force dès 2006. | UN | وأشار إلى التقدم المحرز في بلورة مفهوم قدرة الشرطة الدائمة وشدد على الحاجة إلى استمرار دعم اللجنة الخاصة لتحقيق هدف إنشاء قدرة الشرطة الدائمة في عام 2006. |
l'appui du Comité spécial est essentiel pour que le peuple portoricain puisse exercer son droit à l'autodétermination et à l'indépendance. | UN | 32 - وأضافت أن دعم اللجنة الخاصة حاسما لممارسة بورتوريكو الحق في تقرير المصير والاستقلال. |
Il a noté les progrès accomplis dans la concrétisation de l'idée d'une force de police permanente et souligné que l'appui du Comité spécial était indispensable si l'on voulait atteindre l'objectif de constitution de cette force dès 2006. | UN | وأشار إلى التقدم المحرز في بلورة مفهوم قدرة الشرطة الدائمة وشدد على الحاجة إلى استمرار دعم اللجنة الخاصة لتحقيق هدف إنشاء قدرة الشرطة الدائمة في عام 2006. |
Nous espérons continuer de bénéficier de l'appui du Comité lorsque les actes de reconnaissance auront continué de nous parvenir, aux fins de l'adoption par l'Assemblée générale du projet de résolution sur l'admission de la Palestine à l'ONU. | UN | ونتطلع إلى استمرار دعم اللجنة للحصول على مزيد من الاعترافات بالشكل الذي يكفل اتخاذ الجمعية العامة للقرار اللازم بضم فلسطين إلى الأمم المتحدة. |
Il assure le Haut Commissaire de l'engagement et de l'appui du Comité dans l'action qu'il entreprendra pour accomplir la mission importante qui lui est confiée. | UN | وأكد للمفوض السامي التزام اللجنة ودعمها له وهو يتصدى لتحدياته المهمة. |
Un autre intervenant a dit qu'il rechercherait l'appui du Comité en vue d'adopter des textes réaffirmant le rôle du Comité en tant que principal organe subsidiaire chargé de faire les recommandations relatives aux travaux du Département. | UN | وقال متكلم آخر إن وفده يسعى إلى الحصول على تأييد اللجنة لاعتماد صيغة تعيد تأكيد دورها باعتبارها الهيئة الفرعية الرئيسية المكلفة بإصدار التوصيات المتعلقة بعمل إدارة شؤون الإعلام. |
La commission nationale d'organisation conduit les préparations en vue de la conférence ministérielle avec l'appui du Comité international consultatif, y compris la mise au point des programmes et la préparation de la déclaration qui sera adoptée par les États membres. | UN | وقد قادت لجنة التنظيم الوطنية عمليات التحضير للمؤتمر الوزاري بدعم من لجنة استشارية دولية، بما في ذلك وضع البرنامج وإعداد الإعلان المقرر أن تعتمده الدول الأعضاء خلال تلك المناسبة. |
b) a pris note avec satisfaction du travail effectué par le secrétariat intérimaire à l'appui du Comité et aux fins de l'application de la Convention; | UN | )ب( اﻹحاطة، مع التقدير بالعمل الذي نهضت به اﻷمانة المؤقتة لدعم اللجنة وتنفيذ الاتفاقية؛ |
J'espère vivement que ces mesures seront appliquées pendant la période à venir sous la supervision du Ministère du travail avec l'appui du Comité pour le dialogue libano-palestinien. | UN | وإنني أتطلع إلى تنفيذ هذه التشريعات، خلال الفترة المقبلة، تحت إشراف وزارة العمل، وبدعم من لجنة الحوار اللبناني الفلسطيني. |
Il est prévu d'ouvrir quatre autres établissements en 1999 avec l'appui du Comité d'État chargé de la famille et de la jeunesse. | UN | وهناك خطط لافتتاح مؤسسات مماثلة في عام 1999 بدعم من اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والشباب. |
Elle permettrait d'établir des formes de communication non entachées de colonialisme et favoriserait le processus de dialogue préconisé par l'Organisation des Nations Unies en pareilles circonstances, justifiant ainsi l'appui du Comité et de l'Assemblée générale. | UN | وأضافت أن هذه الجمعية التأسيسية سوف تيسر فتح قناة اتصال خال من أي روابط استعمارية، وتسهل عملية الحوار التي دعمتها الأمم المتحدة في أحوال مماثلة، بما يسوغ تقديم الدعم من اللجنة ومن الجمعية العامة. |