Les recommandations recueillant l'appui du Gouvernement algérien | UN | التوصيات التي تحظى بدعم الحكومة الجزائرية |
l'appui du Gouvernement allemand au protocole de l'Alliance est particulièrement satisfaisant. | UN | إن دعم الحكومة اﻷلمانية للبروتوكول المقترح من جانب تحالف الدول الجزرية الصغيرة، أمر يبعث على الرضا البالغ. |
Entreprendre des activités de sensibilisation à l'appui du Gouvernement | UN | والمشاركة في جهود الدعوة الرامية إلى دعم حكومة سيراليون |
Il a été réalisé avec l'appui du Gouvernement du Canada par l'ensemble du programme du Bureau de la Gouvernance démocratique de l'agence canadienne de développement internationale. | UN | وقد تحقق المشروع بدعم من حكومة كندا عن طريق مجموع برامج مكتب الحكم الديمقراطي التابع للوكالة الكندية للتنمية الدولية. |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD à l'appui du Gouvernement marocain en vue de l'organisation de la septième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل تقديم الدعم لحكومة المغرب فيما يتعلق بتنظيم الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ |
l'appui du Gouvernement américain à l'Indonésie est le plus important, le plus scandaleux et le plus immoral de tous. | UN | إن تأييد حكومة الولايات المتحدة لاندونيسيا هو اﻷكثر أهمية واﻷكثر عارا واﻷكثر لا أخلاقية على الاطـــلاق. |
Quatre années auparavant, grâce à l'appui du Gouvernement indien, l'ONUDI a lancé un dialogue mondial sur l'agro-business. | UN | وقد شرعت اليونيدو، قبل أربع سنوات خلت، في حوار عالمي بشأن الأعمال التجارية الزراعية بدعم من الحكومة الهندية. |
Il a insisté sur l'effort important de décentralisation en cours et sur l'appui du Gouvernement aux communautés locales. | UN | وأكد أهمية العمل الجاري في الوقت الراهن من أجل الأخذ باللامركزية وتوفير الدعم الحكومي للمجتمعات المحلية. |
Le Comité a également pris note de l'appui du Gouvernement slovène à l'élaboration d'un Protocole facultatif relatif à la Convention et applaudi le fait qu'un plan d'action était actuellement mis au point en vue de l'application du Programme d'action de Beijing. | UN | وأحاطت اللجنة علما أيضا بدعم حكومة سلوفينيا لوضع بروتوكول اختياري للاتفاقية، وأشادت بإعداد خطة عمل لتنفيذ منهاج عمل بيجين. |
Accueillant également avec satisfaction l'appui du Gouvernement au Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité, | UN | وإذ يرحب أيضاً بدعم الحكومة لخطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب، |
Accueillant également avec satisfaction l'appui du Gouvernement au Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité, | UN | وإذ يرحب أيضاً بدعم الحكومة لخطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب، |
L'activité bénéficie de l'appui du Gouvernement à travers le MINADER, le MINCOMMERCE, le MINPROFF. | UN | ويحظى هذا النشاط بدعم الحكومة من خلال وزارة الزراعة والتنمية الريفية، ووزارة التجارة، ووزارة النهوض بالمرأة والأسرة. |
La Commission de la fonction publique joue un rôle dans les nominations à certains postes internationaux lorsque l'appui du Gouvernement est demandé. | UN | وتؤدي لجنة الخدمة العامة دورا في بعض التعيينات الدولية يطلب فيها دعم الحكومة. |
À un niveau plus large, l'appui du Gouvernement à l'investissement étranger direct et aux partenariats peut aussi faciliter l'enseignement pratique. | UN | ويمكن على نطاق أوسع أن يؤدي دعم الحكومة للاستثمار الخارجي المباشر وللشراكات إلى تيسير التعليم العملي أيضا. |
C'est la preuve manifeste de l'appui du Gouvernement sud-soudanais aux rebelles et de la présence de ses soldats et de son matériel militaire dans ces régions. | UN | هذا دليل قاطع وواضح على دعم حكومة الجنوب وتواجد قواتها، عتادا ورجالا، في هذه المناطق. |
Ce séminaire, organisé par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme avec l'appui du Gouvernement sud-africain, s'est tenu à Pretoria. | UN | وقد عقدت الحلقة الدراسية هذه، التي نظمتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان بدعم من حكومة جنوب أفريقيا، في بريتوريا. |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD à l'appui du Gouvernement marocain en vue de l'organisation de la septième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل تقديم الدعم لحكومة المغرب فيما يتعلق بتنظيم الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ |
J’ai demandé la parole aujourd’hui pour apporter l'appui du Gouvernement roumain à la déclaration qui vient d’être faite au nom du Chili et de la Pologne. | UN | لقد طلبت الكلمة اليوم لﻹعراب عن تأييد حكومة رومانيا للبيان الذي تم اﻹدلاء به للتو نيابة عن شيلي وبولندا. |
Les représentants de l'Agence ont exprimé leur vif intérêt pour l'établissement de tels centres avec l'appui du Gouvernement et d'organisations de personnes handicapées. | UN | وأعرب مسؤولو الوفد عن اهتمامهم الشديد بإنشاء هذه المراكز بدعم من الحكومة ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il a insisté sur l'effort important de décentralisation en cours et sur l'appui du Gouvernement aux communautés locales. | UN | وأكد أهمية العمل الجاري في الوقت الراهن من أجل الأخذ باللامركزية وتوفير الدعم الحكومي للمجتمعات المحلية. |
Le Comité a également pris note de l'appui du Gouvernement slovène à l'élaboration d'un protocole facultatif relatif à la Convention et applaudi le fait qu'un plan d'action était actuellement mis au point en vue de l'application du Programme d'action de Beijing. | UN | وأحاطت اللجنة علما أيضا بدعم حكومة سلوفينيا لوضع بروتوكول اختياري للاتفاقية، وأشادت بإعداد خطة عمل لتنفيذ منهاج عمل بيجين. |
Par ailleurs, des ONG organisent avec l'appui du Gouvernement une conférence internationale sur la violence dans la famille qui se tiendra à Chypre du 26 au 30 novembre 2000. | UN | وإلى جانب ذلك، تقوم المنظمات غير الحكومية بمساندة الحكومة بتنظيم مؤتمر دولي بشأن العنف في الأسرة، من المقرر عقده في قبرص في الفترة 26 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
Recommandations qui ne recueillent pas l'appui du Gouvernement pakistanais | UN | التوصيات التي لم تحظ بتأييد حكومة باكستان |
Toutefois, l'appui du Gouvernement d'unité nationale est encore insuffisant et de nombreux donateurs sont préoccupés par le fait que la mobilisation et le déploiement des unités continuent d'accuser du retard. | UN | غير أن الدعم المقدّم من حكومة الوحدة الوطنية ما زال غير كاف، وكثير من الجهات المانحة يساورها القلق إزاء استمرار تخلّف عمليات التعبئة والنشر عن الجدول الزمني المقرر. |
Rien ne permet de prouver que ces activités ont l'appui du Gouvernement géorgien : dans certains cas, elles semblent être menées localement dans le but de déstabiliser la situation tandis que dans d'autres, elles semblent avoir le caractère de vengeances privées. | UN | وليس هناك دليل على أن تلك اﻷنشطة تتلقى الدعم من حكومة جورجيا: في بعض الحالات يبدو أنها تنفذ محليا بهدف تقويض استقرار الحالة وفي حالات أخرى يبدو أنها تتسم بطابع العمليات الثأرية الشخصية. |
l'appui du Gouvernement suédois était très apprécié, des mesures concrètes étant déjà prises pour que les organismes des Nations Unies forment une équipe plus soudée. | UN | وكان الدعم الذي قدمته حكومة السويد محل تقدير، وسبق أن اتخذت خطوات ملموسة لتشكيل فريق قطري موحد لﻷمم المتحدة. |
Ce vote manifeste l'appui du Gouvernement brésilien à l'idée inspiratrice du projet du résolution : l'appel lancé à toutes les parties pour qu'elles reprennent les pourparlers de paix visant à instaurer une paix juste et globale au Moyen-Orient. | UN | ويعبر هذا التصويت عن تأييد الحكومة البرازيلية للاتجاه الرئيسي لمشروع القرار وهو: دعوة جميع الأطراف إلى استئناف محادثات السلام التي ترمي إلى إقامة سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط. |