"l'appui financier de" - Translation from French to Arabic

    • الدعم المالي من
        
    • بدعم مالي من
        
    • دعم مالي من
        
    • دعما ماليا من
        
    • الدعم المالي الذي
        
    • وبدعم مالي من
        
    • بالدعم المالي المقدم من
        
    • بفضل الدعم المالي المقدم من
        
    • دعم مالي مقدّم من
        
    Les perspectives de poursuivre le programme se sont améliorées, bien que la nécessité de l'appui financier de l'UNRWA demeure nécessaire, comme c'est le cas dans les autres zones d'activité. UN وتحسنت الفرص لاستمرار البرنامج، رغم أن الدعم المالي من اﻷونروا أو عن طريقها بقي ضروريا، شأنه شأن الميادين اﻷخرى.
    Les perspectives de poursuivre le programme se sont améliorées, bien que la nécessité de l'appui financier de l'UNRWA demeure nécessaire, comme c'est le cas dans les autres zones d'activité. UN وتحسنت الفرص لاستمرار البرنامج، رغم أن الدعم المالي من اﻷونروا أو عن طريقها بقي ضروريا، شأنه شأن الميادين اﻷخرى.
    Grâce à l'appui financier de l'Agence canadienne pour le développement international (ACDI) et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), des projets pilotes ont pu être entrepris au Zimbabwe. UN وفي زمبابوي يمضي قدما تنفيذ مشروعات رائدة بدعم مالي من الوكالة الكندية للتنمية الدولية، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La deuxième réunion de ce type devrait avoir lieu au second semestre de 2012 et bénéficier de l'appui financier de l'Organisation internationale de la Francophonie. UN وسيُعقد الاجتماع التقني الثاني خلال النصف الثاني من عام 2012 بدعم مالي من المنظمة الدولية للفرانكوفونية.
    Le Rivers Club n'a jamais eu l'appui financier de l'ONU ni d'un autre organisme ou gouvernement. UN ولم يتلق النادي على الإطلاق أي دعم مالي من الأمم المتحدة أو من أي منظمة أو حكومة أخرى.
    Les institutions culturelles autonomes ont le même statut juridique que les collectivités locales et bénéficient de l'appui financier de l'État. UN وتعتبر الحكومات الذاتية الثقافية متساوية من الناحية القانونية مع الحكومات المحلية وتتلقى دعما ماليا من الدولة.
    Mon pays dépend de l'appui financier de la communauté internationale. UN إن بلادي تعتمد على الدعم المالي الذي يقدمه المجتمع الدولي.
    Cette conférence a été organisée sous les auspices de l'Ombudsman de la Géorgie avec l'appui financier de l'Union européenne. UN وعُقد المؤتمر برعاية مكتب أمين المظالم في جورجيا وبدعم مالي من الاتحاد الأوروبي.
    Toutefois, l'appui financier de la communauté internationale restait nécessaire pour améliorer les infrastructures de ces pays. UN ومع ذلك لا يزال الدعم المالي من المجتمع الدولي مطلوبا من أجل تحسين الهياكل اﻷساسية في تلك البلدان.
    l'appui financier de la communauté internationale est crucial si l'on veut doter les pays africains de la capacité de maintenir la paix. UN وإن الدعم المالي من جانب المجتمع الدولي أمر ضروري لجعل البلدان اﻷفريقية قادرة على حفظ السلام.
    Toutefois, nous ne pourrons pas mettre en œuvre ce projet sans l'appui financier de la communauté internationale. UN ولكننا لن نتمكن من تنفيذ المشروع بدون الدعم المالي من المجتمع الدولي.
    Je tiens également à noter la démarche novatrice adoptée par le Fonds, y compris la recherche de nouveaux aspects de coopération dans le domaine du développement et la recherche de l'appui financier de sources non gouvernementales. UN وأود أيضا أن أشير إلى النهج المبتكر الذي اتبعه الصندوق، بما في ذلك سعيه إلى تحقيق جوانب جديدة للتعاون في مجال التنمية واجتذاب الدعم المالي من المصادر غير الحكومية.
    Dans l'attente d'une solution juste et durable du problème des réfugiés palestiniens, l'appui financier de la communauté internationale reste aussi indispensable que son appui politique. UN وفي انتظار التوصل إلى حل عادل ودائم لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين، يتسم الدعم المالي من المجتمع الدولي بأنه ضروري بنفس قدر دعمه السياسي.
    Ils étaient assistés par 360 soldats des Forces armées centrafricaines (FACA) mis à leur disposition à cette fin par le Gouvernement, avec l'appui financier de la France. UN وساعدهم في ذلك ٣٦٠ من أفراد القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى وفرتهم الحكومة لهذا الغرض بدعم مالي من فرنسا.
    Le référendum a bénéficié de l'appui financier de la communauté internationale des donateurs et d'une assistance technique et logistique importante de l'ONUB. UN وقد أجري الاستفتاء بدعم مالي من جانب جماعة المانحين الدوليين، وبفضل مساعدة تقنية ولوجستية واسعة النطاق قدمتها عملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    Un projet de recherche sur la pauvreté en milieu urbain a été réalisé en Afrique orientale et en Afrique australe avec l'appui financier de la Fondation Ford. UN وفي افريقيا الشرقية والجنوب الافريقي، تم تنفيذ مشروع بحثي بشأن الفقر في المناطق الحضرية بدعم مالي من مؤسسة فورد.
    Le développement des capacités des organisations de rescapés et de personnes handicapées est favorisé par des financements publics et par l'appui financier de l'Organisation internationale du Travail. UN ويُعزز بناء قدرات منظمات الناجين ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال تخصيص ميزانية حكومية وتقديم دعم مالي من منظمة العمل الدولية.
    De même, les pays voisins du golfe d'Aqaba forment des projets pour y développer les infrastructures portuaires et aéroportuaires et ils devraient bénéficier à cet effet de l'appui financier de plusieurs pays donateurs et institutions financières. UN كما تجري صياغة مشاريع موانئ ومطارات في منطقة خليج العقبة وذلك فيما بين البلدان المجاورة ومن المتوقع أن تتلقى هذه المشاريع دعما ماليا من بلدان مانحة ومؤسسات مالية مختلفة.
    Ces activités ont eu lieu grâce à l'appui financier de divers partenaires bilatéraux et multilatéraux. UN وقد أُنجزت هذه الأنشطة بفضل الدعم المالي الذي قدمه مختلف الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    La CNUCED, avec l'appui financier de la Norvège, contribue également à la conception d'un Mécanisme pour un développement propre (MDP) dans les PMA. UN وبدعم مالي من النرويج، يقوم الأونكتاد أيضاً بتوفير الدعم في مجال وضع آلية للتنمية النظيفة في أقل البلدان نمواً.
    Les observations concernant les améliorations à apporter au rapport étaient utiles. Ce document avait été établi avec le précieux concours de nombreuses personnes et institutions et avec l'appui financier de Hong—kong, de la Chine, de la Norvège et des Pays—Bas. UN وقال إنه يرحب بالتعليقات من أجل مواصلة تحسين التقرير، وأعرب عن تقديره لتعاون عدد كبير من اﻷفراد والمؤسسات في إعداده، ونوه بصورة خاصة بالدعم المالي المقدم من هونغ كونغ، الصين؛ ومن النرويج وهولندا.
    Les améliorations susmentionnées avaient pu être effectuées grâce à l'appui financier de la communauté des donateurs. UN وقد أمكن إنجاز التحسينات المذكورة أعلاه بفضل الدعم المالي المقدم من مجتمع المانحين.
    Avec l'appui financier de la Direction générale de la coopération pour le développement italienne, la formation de consortiums d'exportation a continué d'être encouragée au Maroc, au Pérou, au Sénégal et en Tunisie. UN وبفضل دعم مالي مقدّم من المديرية العامة للتعاون الإنمائي الإيطالية، استمر تشجيع اتحادات التصدير في بيرو وتونس والسنغال والمغرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more