"l'appui institutionnel" - Translation from French to Arabic

    • الدعم المؤسسي
        
    • والدعم المؤسسي
        
    • بالدعم المؤسسي
        
    • دعم المؤسسات
        
    • للدعم المؤسسي
        
    • دعم مؤسسي
        
    • الدعم الذي تقدمه المؤسسات
        
    Ces services comprennent la fourniture de l'appui institutionnel, juridique et logistique nécessaire au bon fonctionnement de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires. UN وتشمل هذه الخدمات تقديم الدعم المؤسسي والقانوني واللوجستي اللازم لممارسة أعمال مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية بشكل سلس.
    Elle comprend l'appui institutionnel/légal/ logistique, les relations extérieures, le suivi des progrès, les fonctions administratives et la gestion du budget. UN وتشمل هذه الخدمات الدعم المؤسسي والقانوني واللوجستي، والعلاقات الخارجية، ومتابعة ما يحرز من تقدم، والوظائف الإدارية، وإدارة الميزانية.
    l'appui institutionnel fourni aux centres de liaison nationaux a pour objectif d'aider ces derniers à finaliser et adopter leur programme d'action national. UN ويهدف الدعم المؤسسي المقدم إلى مراكز الاتصال الوطنية إلى مساعدتها في إتمام إعداد برامج العمل الوطنية واعتمادها.
    Les mécanismes et l'appui institutionnel dont ils disposent pour cela se sont diversifiés et améliorés. UN وقد أصبح دعم اﻵليات والدعم المؤسسي لهذا التعاون متنوعا وأحسن من ذي قبل.
    Pour atteindre cet objectif, le Haut Commissaire doit pouvoir compter sur l'appui institutionnel de l'Organisation et sur la nécessaire coopération de tous les Etats Membres. UN وفي تنفيذ هذا، ينبغي أن يحظى المفوض السامي بالدعم المؤسسي من المنظمة، والتعاون الضروري من جميع الــــدول اﻷعضاء.
    Diery Seck, Directeur exécutif du Secrétariat à l'appui institutionnel et la recherche économique en Afrique basé à Dakar, a présidé le débat. UN وأدار مناقشات الفريق السيد ديري سيك، المدير التنفيذي لأمانة الدعم المؤسسي للبحوث الاقتصادية في أفريقيا، ومقرها داكار.
    l'appui institutionnel sera indispensable pour garantir la mise en œuvre de la politique nationale de santé en vue de réduire la mortalité maternelle et infantile. UN الدعم المؤسسي لا غنى عنه لضمان تنفيذ السياسة الوطنية الصحية من أجل تخفيض وفيات الأمومة والطفولة.
    Le secrétariat du Nouveau Partenariat a bénéficié de l'appui institutionnel, technique et financier du PNUD. UN وتلقت الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الدعم المؤسسي والتقني والمالي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il demande aussi que soit renforcé l'appui institutionnel sur le plan international afin de prévenir et de détecter de tels incidents et d'y remédier. UN كما أنها تنادي بزيادة الدعم المؤسسي على الصعيد الدولي للحيلولة دون وقوع مثل تلك الحوادث ولكشفها وتدارك آثارها.
    Il demande aussi que soit renforcé l'appui institutionnel sur le plan international afin de prévenir et de détecter de tels incidents et d'y remédier. UN كما أنها تنادي بزيادة الدعم المؤسسي على الصعيد الدولي للحيلولة دون وقوع مثل تلك الحوادث ولكشفها وتدارك آثارها.
    Il permet également de financer l'appui institutionnel et la formation. UN ويقدم البرنامج أيضا أموالا ﻷغراض الدعم المؤسسي والتدريب.
    L'écart croissant entre l'appui institutionnel et le financement des projets est insoutenable et mérite de faire l'objet d'un examen. UN وتتسم الفجوة المتزايدة بين الدعم المؤسسي وتمويل المشاريع بأنها لا تحتمل ولا بد من معالجتها.
    Examen et ajustement permanents de l'appui institutionnel à la Convention en matière de science et de technologie; UN `1` استعراض الدعم المؤسسي المقدم إلى الاتفاقية في مجالي العلم والتكنولوجيا وتكييفه بشكل مستمر؛
    De même, nous souhaitons mettre en relief l'appui institutionnel accordé à l'Union africaine et à l'architecture régionale de sécurité en Afrique en matière de renforcement des capacités. UN وبالمثل، نود أن نشدد على الدعم المؤسسي المقدم للاتحاد الأفريقي والهيكل الأمني الإقليمي في أفريقيا في مجال بناء القدرات.
    Trois universités tchèques enseignent la langue et la culture roms et forment les cadres qui pourront à l'avenir développer la culture rom, mais cette matière ne bénéficie pas de l'appui institutionnel et du financement voulu. UN فعلى الرغم من أن هناك ثلاث جامعات تشيكية تدرّس اللغة الغجرية وتعنى بالدراسات الغجرية، فإن هذا الموضوع يفتقر إلى الدعم المؤسسي وإلى التمويل اللازم.
    Ce problème est encore aggravé lorsque l'infrastructure et l'appui institutionnel sont limités, comme dans bon nombre des pays les moins avancés. UN وتتفاقم المشكلة عندما تكون الهياكل اﻷساسية والدعم المؤسسي محدودين، مثلما هي الحال في كثير من أقل البلدان نمواً.
    pris dans les accords de paix et comportant des aspects relatifs aux droits de l'homme et à l'appui institutionnel 81 - 135 23 UN التحقق الفعال في تنفيذ الالتزامات اﻷخرى المنصــوص عليها في اتفاقات السلم والتي تتضمن عناصر متصلة بحقوق اﻹنسان والدعم المؤسسي
    46) Conseil exécutif — constitution, composition et fonctions —, participation et règlement intérieur, dispositions concernant l'appui institutionnel et administratif UN )٦٤( المجلس التنفيذي - تشكيله وتكوينه ومهامه - والعضوية فيه ونظامه الداخلي، واﻷحكام المتعلقة بالدعم المؤسسي واﻹداري
    Ressources humaines : Section de l'appui institutionnel et de la réforme juridique UN الموارد البشرية: قسم دعم المؤسسات وإصلاح القانون
    Le montant de 1 295 110 dollars qui figure dans le tableau 8 correspond au solde des sommes dues par le PNUE au titre de l'appui institutionnel et de l'appui aux programmes du Plan d'action pour la lutte contre la désertification et la sécheresse dans la région soudano-sahélienne. UN يمثل مبلغ ١١٠ ٢٩٥ ١ دولارا المبين في الجدول ٨ الرصيد المستحق من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة للدعم المؤسسي والدعم البرنامجي المتصل بخطة العمل لمكافحة التصحر في المنطقة السودانية الساحلية.
    Un autre volet important des travaux futurs de la CNUCED, qui était par nature intersectoriel et devrait donc mobiliser tout l'appui institutionnel nécessaire, concernait les politiques de concurrence, y compris la protection des consommateurs. UN وثمة قضية هامة أخرى في أعمال اﻷونكتاد مستقبلا هي قضية سياسات المنافسة، بما في ذلك حماية المستهلكين، التي تتسم من حيث طبيعتها بأنها متعددة القطاعات ولذلك فإنها ينبغي أن تحظى بكل ما يلزم من دعم مؤسسي.
    renforcement de l'appui institutionnel à la Commission nationale des droits de l'homme et l'octroi du statut d'institution accréditée auprès du Comité international de coordination des Institutions nationales des droits de l'homme ; UN - تعزيز الدعم الذي تقدمه المؤسسات للجنة الوطنية لحقوق الإنسان، والسعي إلى اعتماد اللجنة من قِبل اللجنة الدولية للتنسيق المعنية بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more