Ces dernières années, de profonds changements se sont produits dans l'arène internationale. | UN | لقد طرأت في السنوات اﻷخيرة تغيرات بالغة اﻷثر على الساحة الدولية. |
Même si vous survivez dans l'arène, vous devenez un esclave. | Open Subtitles | يمكنك النجاة في الساحة عندما تغادر، تصبح عبداً |
A une époque de changements profonds et continus dans l'arène politique et économique internationale, l'Amérique latine et les Caraïbes suivent avec persévérance un processus de modernisation et de réformes sans précédent. | UN | في حقبة تتسم بالتغير العميق والمستمر على الساحة الدولية السياسية والاقتصادية، ما فتئت منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي تغذ السير في عملية تحديث واصلاح لم يسبق لها مثيل. |
Du terrain à l'arène politique internationale, elle renforce l'influence des peuples des forêts sur les décisions qui les concernent. | UN | وتعمل المؤسسة في الميدان وعلى الساحة السياسية الدولية من أجل تعزيز تأثير شعوب الغابات على القرارات التي تمس مصالحها. |
Quand on était dans l'arène, tu nous as donné de l'espoir qu'on n'avait plus. | Open Subtitles | لمّا كنّا في حلبة الثور أعطيتنا الأمل حينما لمْ يكُ لدينا |
Depuis notre dernière rencontre, des développements positifs dont il faut se réjouir se produisent au chapitre du règlement des conflits internes, locaux et régionaux qui agitent l'arène internationale. | UN | منذ دورتنا اﻷخيرة، حدثت تطورات إيجابية في تسوية صراعات محلية واقليمية كانت تعكر أجواء الساحة الدولية. |
Il représente les populations autochtones des États-Unis relativement à des questions qui les affectent sur le plan interne et dans l'arène internationale. | UN | وهو يمثل الشعوب الأصلية في الولايات المتحدة فيما يتعلق بالقضايا التي تؤثر عليها محلياً وعلى الساحة الدولية. |
Elle exige des concepts novateurs, élaborés et approuvés au plus haut niveau politique, avec la participation des principaux acteurs de l'arène politique internationale. | UN | وهو يتطلب وضع وإقرار مفاهيم مبتكرة على أعلى المستويات السياسية، بمشاركة أبرز الفعاليات على الساحة السياسية العالمية. |
Nous comptons que le NEPAD jouera un rôle plus actif et plus visible et se fera le défenseur des intérêts des nations africaines dans l'arène internationale. | UN | وننتظر دورا أكثر نشاطا ووضوحا لهذه الشراكة في تحقيق مصالح الأمم الأفريقية على الساحة الدولية. |
Au cours des années 90, le socialisme s'est écroulé en Europe orientale et l'équilibre du pouvoir a été perturbé dans l'arène internationale. | UN | رافق قدوم التسعينات انهيار الاشتراكية في أوروبا الشرقية واختلال توازن القوى على الساحة الدولية. |
Votre élection à ce poste important reflète le respect que la communauté internationale vous témoigne personnellement ainsi que l'appréciation des États Membres pour le rôle positif que la Finlande joue dans l'arène internationale. | UN | إن انتخابه لتبوء هذا المنصب المرموق يعكس احترام المجتمع الدولي لشخصه، كما أنه يعبر عن تقدير الدول الأعضاء في منظمتنا للدور الإيجابي الذي يضطلع به بلده، فنلندا، على الساحة الدولية. |
Cette nouvelle constitution a jeté de fermes bases à la Thaïlande pour poursuivre une politique active des droits de l'homme dans l'arène internationale. | UN | ويوفر الدستور الجديد هذا أساسا راسخا لكي تواصل تايلند انتهاج سياسة نشيطة في مجال حقوق الإنسان على الساحة الدولية. |
Le rôle d'avocat des pauvres qu'il joue dans l'arène internationale est apprécié par les pays qui bénéficient de ses programmes. | UN | وتشعر البلدان التي تنفذ بها البرامج بالتقدير لوجوده في حد ذاته باعتباره داعية للفقراء على الساحة الدولية. |
Il n'est pas de moyen plus direct d'entrer dans l'arène internationale que la carrière diplomatique. | UN | والسلك الدبلوماسي هو أقصر الطرق التي تؤدي إلى الساحة الدولية. |
Ces chiffres qui reflètent la volonté du gouvernement de soigner son image sur l'arène internationale, ont vertigineusement chuté en moins de deux ans. | UN | وهذه الأرقام التي تعكس إرادة الحكومة العناية بصورتها على الساحة الدولية، قد تحققت في أقل من سنتين. |
Nombre de facteurs ambigus et imprévisibles existent dans l'arène de la sécurité. | UN | يوجد على الساحة الأمنية كثير من العوامل الغامضة التي لا يمكن التنبؤ بها. |
On a une nouvelle star dans l'arène. | Open Subtitles | تحرك أيها الخنصر ، تحرك بالتأكيد لدينا نجم جديد في الميدان |
Prêt à descendre dans l'arène pour affronter un mini-lion. | Open Subtitles | فهي جاهزة للمنافسة في الميدان ضد اصغر اسد من الممكن تخيلة |
Sa victoire dans l'arène est aussi fausse que son courage. | Open Subtitles | ونصره في حلبة القتال، أمر عديم الفائدة كشجاعته |
Je suis sur que vous preferiez tous mourrir dans l'arène. | Open Subtitles | انا متأكد انكم جميعاً تفضلون الموت في الحلبة |
Vous ne rirez plus autant quand vous serez appelé et qu'on vous jettera dans l'arène avec la quasi-certitude d'y rester. | Open Subtitles | أنتم لن تضحكوا عندما يتم اختيار أثنين منكم و يٌلقى بيهم في ساحة القتال لموتكم المؤكد |
Je suis l'arène des animaux. | Open Subtitles | انا حاكمة قطط وكلاب |
Très peu parviennent jusqu'au test final et moins encore dans l'arène | Open Subtitles | عدد قليل جدا من المحاربين يفوز داخل ساحة المعركه |
Le général a toutefois réaffirmé que l'armée entendait rester subordonnée au pouvoir civil et qu'elle se refusait à intervenir de quelque manière que ce soit dans l'arène politique. | UN | ولكنه أكد، رغم ذلك، عزم الجيش على مواصلة الخضوع للسلطة المدنية ورفض أي محاولة للتدخل في المعترك السياسي. |