"l'aradet" - Translation from French to Arabic

    • الشركة العربية لمواد التنظيف الكيميائية
        
    Elle déclare soumettre cette déclaration au nom de l'ARADET mais ne fournit aucun élément prouvant qu'elle en a le pouvoir. UN وتؤكد الشركة أنها تتصرف بالنيابة عن الشركة العربية لمواد التنظيف الكيميائية في تقديم هذه المطالبة، غير أنها لا تقدم أي دليل على صلاحيتها للقيام بذلك.
    L'APICORP déclare qu'en raison de cette interruption, l'entrepreneur a demandé une indemnité d'un montant de DM 94 000 000 à l'ARADET. UN وتدعي الشركة العربية للاستثمارات النفطية أن المقاول طلب التعويض بمبلغ 000 000 94 مارك ألماني من الشركة العربية لمواد التنظيف الكيميائية.
    Aucun élément de preuve n'a été fourni à l'appui des autres éléments de réclamation de l'ARADET ou de l'APICORP. UN ولم تقدَّم أي أدلة من أي نوع كان لدعم العناصر الأخرى في مطالبات الشركة العربية لمواد التنظيف الكيميائية أو الشركة العربية للاستثمارات النفطية.
    L'APICORP n'a pas démontré qu'elle avait les pouvoirs nécessaires pour présenter cette réclamation au nom de l'ARADET et elle ne l'a pas fait en son propre nom. UN فالشركة العربية للاستثمارات النفطية لم تقدم الدليل على أن لها الصلاحية اللازمة لتقديم هذه المطالبة بالنيابة عن الشركة العربية لمواد التنظيف الكيميائية ولم تُثر المسألة بالأصالة عن نفسها.
    88. L'APICORP déduit du montant réclamé la valeur de certains équipements commandés par l'ARADET et fabriqués avant l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN 88- وتخصم الشركة العربية للاستثمارات النفطية من الخسائر التي تطالب بتعويضها قيمة معدات معينة طلبتها الشركة العربية لمواد التنظيف الكيميائية وصُنعت قبل غزو العراق للكويت.
    89. En conséquence, l'APICORP demande une indemnité de DM 114 000 000 au titre des pertes subies par l'ARADET concernant l'usine STPP. UN 89- وبناء على ذلك، تلتمس الشركة العربية للاستثمارات النفطية التعويض بمبلغ 000 000 114 مارك ألماني مقابل الخسائر التي طالبت بها الشركة العربية لمواد التنظيف الكيميائية فيما يتعلق بالمصنع.
    Selon les informations fournies, l'APICORP jouait le rôle de garant pour le contrat conclu entre l'ARADET et l'entrepreneur chargé de la construction de l'usine STPP, même si elle n'était pas signataire du contrat. UN وأفادت تلك المعلومات، بأن الشركة العربية للاستثمارات النفطية تصرفت بوصفها الضامنة للعقد المبرم بين الشركة العربية لمواد التنظيف الكيميائية ومقاول بناء مصنع رماد الصودا وثلاثي بوليفوسفات الصوديوم، على الرغم من أن الشركة العربية للاستثمارات النفطية لم تكن موقعة على العقد.
    L'Iraq déclare que, l'ARADET n'ayant pas payé l'entrepreneur, l'APICORP, l'ARADET et l'entrepreneur ont engagé une procédure d'arbitrage. UN ويذكر العراق أنه عندما تخلفت الشركة العربية لمواد التنظيف الكيميائية عن دفع المبالغ المستحقة للمقاول، لجأت الشركة العربية للاستثمارات النفطية والشركة العربية لمواد التنظيف الكيميائية والمقاول إلى إجراءات التحكيم.
    La correspondance échangée entre le Directeur général par intérim de l'ARADET et le Ministère iraquien du pétrole, communiquée par l'Iraq, confirme que l'ARADET n'a pas autorisé l'APICORP à présenter cette réclamation à la Commission. UN وقدم العراق مراسلة من المدير العام بالنيابة للشركة العربية لمواد التنظيف الكيميائية، موجهة إلى وزير النفط العراقي، يؤكد فيها المدير العام بالنيابة أن الشركة العربية لمواد التنظيف الكيميائية لم تأذن للشركة العربية للاستثمارات النفطية بأن تقدم هذه المطالبة إلى اللجنة.
    L'APICORP n'ayant pas l'autorité nécessaire pour présenter la réclamation et n'ayant pas fourni de pièces justificatives, le Comité n'a pas à examiner des questions connexes et, notamment, les conséquences du statut de l'ARADET en tant que coentreprise ou société iraquienne. UN وحيث أن مطالبة الشركة العربية للاستثمارات النفطية مرفوضة بسبب نقص الصلاحية والأدلة، فإن الفريق لا يحتاج إلى النظر في مسائل ثانوية، بما في ذلك النتائج المترتبة على مركز الشركة العربية لمواد التنظيف الكيميائية بوصفها شركة عراقية أو مشروعاً مشتركاً.
    82. L'APICORP indique qu'avant l'invasion du Koweït par l'Iraq, l'ARADET avait construit une usine de production d'alkyle benzène linéaire (l'< < usine LAB > > ) en Iraq. UN 82- تذكر الشركة العربية للاستثمارات النفطية أن الشركة العربية لمواد التنظيف الكيميائية بنت قبل غزو العراق للكويت مصنعاً لإنتاج البنزين الآلكيل الخطي العطري ( " مصنع البنزين العطري " ) في العراق.
    83. L'APICORP indique que, l'embargo décrété par l'Organisation des Nations Unies rendant impossible l'accès à certains matériaux et services, l'ARADET n'a pu effectuer que des réparations < < temporaires > > à l'usine LAB. UN 83- وتدعي الشركة أن الشركة العربية لمواد التنظيف الكيميائية لم تتمكن إلا من إجراء إصلاحات " أولية " على مصنع البنزين العطري لأن الحظر التجاري الذي فرضته الأمم المتحدة حال دون الحصول على مواد وخدمات معينة.
    85. L'APICORP indique qu'avant l'invasion du Koweït par l'Iraq, l'ARADET avait engagé un entrepreneur pour construire une usine de tripolyphosphate de sodium ( < < l'usine STPP > > ) en Iraq, sans pour autant indiquer l'identité de cet entrepreneur. UN 85- تذكر الشركة العربية للاستثمارات النفطية أن الشركة العربية لمواد التنظيف الكيميائية عينت مقاولاً قبل غزو العراق للكويت لبناء مصنع ثلاثي بوليفوسفات الصوديوم ( " المصنع " ) في العراق، على الرغم من أن الشركة العربية للاستثمارات النفطية لم تكشف عن هوية المقاول.
    87. En outre, l'APICORP déclare qu'avant l'invasion du Koweït par l'Iraq, l'ARADET avait engagé un montant de DM 40 000 000 au titre des dépenses liées au contrat STPP et demande à être indemnisée pour cette perte. UN 87- وبالإضافة إلى ذلك، تذكر الشركة العربية للاستثمارات النفطية أن الشركة العربية لمواد التنظيف الكيميائية تكبدت قبل غزو العراق للكويت تكاليف قدرها 000 000 40 مارك ألماني متصلة بعقد المصنع وطلبت التعويض عن هذه الخسارة.
    91. Le Comité note qu'à l'appui de sa réclamation, l'APICORP a fourni uniquement un extrait d'un mémorandum adressé à un conseiller juridique daté du 9 novembre 1992, décrivant la réclamation déposée par l'entrepreneur contre l'ARADET. UN 91- يلاحظ الفريق أن الشركة العربية للاستثمارات النفطية دعمت مطالبتها بالاكتفاء بتقديم مقتطف من مذكرة موجهة إلى محامٍ مؤرخة 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1992 تصف فيها مطالبة مقاول بناء مصنع رماد الصودا وثلاثي بوليفوسفات الصوديوم ضد الشركة العربية لمواد التنظيف الكيميائية.
    92. En outre, l'APICORP n'a pas fourni d'éléments de preuve en anglais de sa participation au capital de l'ARADET ou de son pouvoir juridique de demander des indemnités au nom de cette société. UN 92- وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدم الشركة العربية للاستثمارات النفطية أي أدلة بالإنكليزية عن حصتها في رأس مال الشركة العربية لمواد التنظيف الكيميائية أو عن صلاحيتها القانونية لالتماس التعويض بالنيابة عن هذه الشركة(8).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more