"l'architecture économique" - Translation from French to Arabic

    • البنية الاقتصادية
        
    • الهيكل الاقتصادي
        
    • البنيان الاقتصادي
        
    • الهيكلة الاقتصادية
        
    • والهيكل الاقتصادي
        
    • هيكل الاقتصاد
        
    Les débats ont également porté sur la nécessité de réformer l'architecture économique internationale. UN كما ركز النقاش على ضرورة إصلاح البنية الاقتصادية الدولية.
    Les imperfections et les faiblesses de l'architecture économique mondiale, jusqu'alors simple objet de débat, se sont manifestées dans les faits. UN وأصبحت أوجه القصور والثغرات في البنية الاقتصادية العالمية حقيقة واقعة بعد أن كانت موضوعاً للنقاش.
    Il fallait aussi, plus généralement, réformer l'architecture économique internationale. UN وثمة حاجة عامة أيضاً لإصلاحات في الهيكل الاقتصادي الدولي.
    Il fallait aussi, plus généralement, réformer l'architecture économique internationale. UN وثمة حاجة عامة أيضاً لإصلاحات في الهيكل الاقتصادي الدولي.
    Il a également relevé qu'il importait d'assurer la cohérence et l'homogénéité de l'architecture économique internationale. UN وأشار أيضا إلى أهمية ضمان الاتساق والتجانس في البنيان الاقتصادي الدولي.
    Seule une refonte de l'architecture économique internationale serait capable de déboucher sur un ordre mondial plus juste, plus solidaire et plus démocratique. UN فإحداث تحول كبير في الهيكلة الاقتصادية الدولية هو وحده الكفيل بخلق نظام عالمي أعدل وأكثر شمولاً وديمقراطية.
    Tout cela constitue un appel urgent à une coopération internationale décisive de la communauté internationale pour renforcer l'architecture économique mondiale. UN وكل ذلك يدعو إلى الالتزام بالتعاون الدولي لتعزيز البنية الاقتصادية العالمية.
    Pourtant, il est arrivé que les idées développées dans le rapport sur l'architecture économique et financière mondiale aient déclenché une controverse au sein du Conseil. UN ومع ذلك، فإن المناظير التي بطرحها تقرير التجارة والتنمية بشأن البنية الاقتصادية والمالية العالمية تثير جدلاً في المجلس أحياناً.
    Il est tout aussi important de repenser l'architecture économique internationale afin de prendre en considération une vision globale de l'économie mondiale qui privilégie l'inclusion sociale et l'égalité. UN فمن المهم بنفس القدر إعادة التفكير في البنية الاقتصادية الدولية كي تراعي رؤية كلية للاقتصاد العالمي تنهض بالشمول والمساواة الاجتماعيين.
    La réglementation financière internationale devrait être renforcée et l'architecture économique mondiale devrait être réformée afin d'accroître la transparence, la prise de décisions sans exclusive et l'équité. UN ويجب تعزيز القواعد المالية الدولية وإصلاح البنية الاقتصادية العالمية من أجل زيادة الشفافية وضمان شمولية صنع القرار وتحقيق الإنصاف.
    De toute évidence, le monde a changé depuis 1945, et il reste dans un état de mutation constante comme le montrent les débats actuels sur l'architecture économique et financière internationale. UN تغير العالم بدون شك منذ عام 1945 وما زال في حالة تغير دائم، وهو ما تظهره المناقشات الدائرة حول البنية الاقتصادية والمالية الدولية.
    Il a été suggéré que l'Organisation des Nations Unies, de par son universalité, sa crédibilité politique et ses compétences intrinsèques, pouvait jouer un rôle fondamental dans le processus de révision de l'architecture économique mondiale, et qu'elle avait la légitimité et la confiance de la communauté internationale nécessaires pour assurer la viabilité d'un tel rôle. UN وارتُئي أن الأمم المتحدة مؤهلة للاضطلاع بدور رئيسي في مراجعة البنية الاقتصادية العالمية نظرا للطابع العالمي لعضويتها وتمتعها بالمصداقية السياسية والكفاءة الضرورية، كما أنها تتمتع بالمشروعية وتحظى بثقة المجتمع الدولي، وهو ما يمكنها من الاضطلاع بهذا الدور.
    Réévaluer le rôle de l'État et réformer l'architecture économique internationale était essentiel. UN ومن الأهمية بمكان إعادة تقييم دور الدولة وإصلاح الهيكل الاقتصادي الدولي.
    Réévaluer le rôle de l'État et réformer l'architecture économique internationale était essentiel. UN ومن الأهمية بمكان إعادة تقييم دور الدولة وإصلاح الهيكل الاقتصادي الدولي.
    Le moment est donc venu de réfléchir à l'architecture économique mondiale. UN ولذلك فقد حان الوقت للتفكير ثانية في الهيكل الاقتصادي العالمي.
    Il est urgent, en outre, de réformer l'architecture économique et financière mondiale. UN ومن الملحّ أيضاً إصلاح الهيكل الاقتصادي والمالي العالمي.
    La communauté internationale doit, d'urgence, s'employer à réformer l'architecture économique et financière mondiale. UN يجب على المجتمع الدولي أن يقوم، بوصف ذلك مسألة ملحة، بمهمة إصلاح الهيكل الاقتصادي والمالي العالمي الراهن.
    La refonte de l'architecture économique internationale est également nécessaire pour accroître la participation des pays en développement à la prise de décisions. UN فإصلاح الهيكل الاقتصادي الدولي يعتبر لازماً أيضاً لزيادة مشاركة البلدان النامية في صنع القرار.
    Il convient de renforcer encore la cohésion de l'architecture économique internationale, particulièrement les rapports entre le système commercial multilatéral et les systèmes monétaires et financiers internationaux. UN ويجب إحراز تقدم في زيادة اتساق البنيان الاقتصادي الدولي، لا سيما تفاعل النظام التجاري المتعدد الأطراف والنظامين الدوليين المالي والنقدي.
    Il convient de renforcer encore la cohésion de l'architecture économique internationale, particulièrement les rapports entre le système commercial multilatéral et les systèmes monétaires et financiers internationaux. UN ويجب إحراز تقدم في زيادة اتساق البنيان الاقتصادي الدولي، لا سيما تفاعل النظام التجاري المتعدد الأطراف والنظامين الدوليين المالي والنقدي.
    D'autres intervenants ont noté que la CNUCED devrait occuper une place proéminente dans le processus de réforme de l'architecture économique mondiale, afin de soutenir la cause des pays sous-développés. UN وأشار متحدثون آخرون إلى أنه ينبغي على الأونكتاد أن يشارك بنشاط في عملية إصلاح الهيكلة الاقتصادية العالمية ودعم قضية البلدان المتخلفة النمو في العالم.
    L'exclusion des périodes de paix et de coopération des leçons d'histoire empêche les élèves de s'informer des éléments partagés ayant trait à la culture, aux progrès scientifiques et à l'architecture économique et sociale; UN ذلك أن استثناء فترات السلام والتعاون من دروس التاريخ تعوق تعلم التلاميذ للعناصر المشتركة للثقافة والعلوم، والهيكل الاقتصادي والاجتماعي؛
    À cet effet, il s'impose de restructurer l'architecture économique internationale en cherchant à résoudre les problèmes nombreux et variés qui se posent sur le plan transnational et dans le domaine du gouvernement et de la gestion depuis ces 20 dernières années. UN وهذا يتطلب إعادة تشكيل هيكل الاقتصاد الدولي لمعالجة مجموعة واسعة من القضايا عبر الوطنية ومشاكل الحكم التي ظلت تتنامى في العقدين الماضيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more