"l'architecture de l'aide" - Translation from French to Arabic

    • هيكل المعونة
        
    • بنيان المعونة
        
    • بهيكل المعونة
        
    • بهيكلية المعونة المقدمة
        
    • بنية المعونة
        
    Nous constatons que l'architecture de l'aide a beaucoup changé en dix ans. UN 260 - ونلاحظ أن هيكل المعونة قد تغير تغيرا كبيرا في العقد الحالي.
    Compte tenu de la complexité de l'architecture de l'aide internationale, étudier les modalités de coopération avec d'autres partenaires de développement aux fins d'une plus grande complémentarité et d'une plus grande efficacité dans l'exécution de leurs mandats UN الإقرار بتعقيد هيكل المعونة الدولية، واستطلاع سبل إشراك شركاء التنمية الآخرين، بهدف تعزيز تكاملهم وتنفيذ ولاياتهم
    Compte tenu de la complexité de l'architecture de l'aide internationale, étudier les modalités de coopération avec d'autres partenaires de développement aux fins d'une plus grande complémentarité et d'une plus grande efficacité dans l'exécution de leurs mandats UN الإقرار بتعقيد هيكل المعونة الدولية، واستطلاع سبل إشراك شركاء التنمية الآخرين، بهدف تعزيز تكاملهم وتنفيذ ولاياتهم
    Troisièmement, ils fragmentent davantage l'architecture de l'aide en ajoutant des nouveaux acteurs et mécanismes. UN وثالثا، تؤدي إلى زيادة تفتت بنيان المعونة بما تضيفه من فاعلين جدد وآليات جديدة.
    Celle-ci est étroitement liée à la représentation des pays bénéficiaires dans la gouvernance de l'architecture de l'aide. UN وترتبط الملكية ارتباطا وثيقا بتمثيل البلدان في إدارة بنيان المعونة.
    Enfin, elle examinera les tendances de l'architecture de l'aide au niveau mondial, notamment son efficacité, la cohérence de l'action du système des Nations Unies et le financement du développement, toutes choses considérées comme essentielles pour permettre à l'ONUDI de se tourner vers l'avenir et de prévoir le moyen terme de manière stratégique. UN وأخيراً، سوف يفحص هذا القسم الاتجاهات المتعلقة بهيكل المعونة العالمي، بما يشمل فعالية المعونة والترابط على صعيد المنظومة وتمويل أنشطة التنمية، وكلها عناصر تعتبر مقوَّمات لا غنى عنها للسماح لليونيدو بأن تستشرف بفكرها آفاق الفترة المتوسطة الأجل وتخطِّط لها تخطيطاً استراتيجيًّا.
    Le représentant de l'UNICEF a indiqué que les questions relatives à l'architecture de l'aide dans les situations de transition ou précaires restaient sans réponse, alors même que la fréquence, l'échelle et la complexité des situations d'urgence risquaient fort de s'aggraver au cours des années à venir. UN 17 - وأشار ممثل اليونيسيف إلى أن القضايا المتصلة بهيكلية المعونة المقدمة في الحالات الانتقالية/الهشة ظلت دون معالجة في حين من المرجح أن تشهد حالات الطوارئ تزايدا من حيث حصولها وحجمها وتعقيدها في السنوات المقبلة.
    iv) De la collaboration du PNUD avec les fonds internationaux dans le contexte de l'évolution de l'architecture de l'aide; UN ' 4` مشاركة البرنامج الإنمائي في الصناديق العالمية في سياق بنية المعونة المتطورة؛
    Nous constatons que l'architecture de l'aide a beaucoup changé en dix ans. UN 260 - ونلاحظ أن هيكل المعونة قد تغير تغيرا كبيرا في العقد الحالي.
    Ils ont conscience du fait que l'architecture de l'aide a beaucoup changé au cours des dernières années du fait des nouveaux donateurs et de formes de partenariat inédites. UN وتسلم بأن هيكل المعونة قد تغير بشكل كبير خلال السنوات الأخيرة، مع ظهور جهات جديدة مقدمة للمعونة ونهج شراكة مبتكرة.
    Nous constatons que l'architecture de l'aide a beaucoup changé en dix ans. UN 260 - ونلاحظ أن هيكل المعونة قد تغير تغيرا كبيرا في العقد الحالي.
    Quatrièmement, l'architecture de l'aide internationale est limitée par une trop grande fragmentation, ce qui en sape l'impact. UN رابعا، يعاني هيكل المعونة الدولية من قيود جراء الإفراط في التجزئة، مما يقوض أثر المعونة.
    Nous constatons que l'architecture de l'aide a beaucoup changé en 10 ans. UN 47 - ونلاحظ أن تغيرا كبيرا قد طرأ على هيكل المعونة في العقد الحالي.
    Nous constatons que l'architecture de l'aide a beaucoup changé en dix ans. UN 47 - ونلاحظ أن تغيرا كبيرا قد طرأ على هيكل المعونة في العقد الحالي.
    l'architecture de l'aide évolue rapidement: de nouveaux donateurs apparaissent qui sont des pays et des acteurs non traditionnels tels que des fondations privées richement dotées, phénomène que certains économistes appellent " fragmentation de l'aide " . UN ويتطور هيكل المعونة سريعاً، وتظهر جهات مانحة جديدة، منها بلدان وجهات غير تقليدية مثل المؤسسات الخاصة الغنية بالهبات، وهي ظاهرة يسميها الآن بعض الاقتصاديين تفتيت المعونة.
    Des changements sont indispensables dans l'architecture de l'aide afin de garantir l'inclusivité et la légitimité et remédier aux déséquilibres de pouvoir dans les relations donateurs-bénéficiaires. UN ويقتضي الأمر إدخال تغييرات على بنيان المعونة لضمان الشمول والمشروعية، وكذلك لإصلاح اختلالات ميزان القوة في العلاقات بين المانحين والمتلقين.
    Comme dans le cas des fonds mondiaux pour la santé, la multiplication, ces dernières années, des fonds pour le climat a contribué au morcellement de l'architecture de l'aide internationale. UN وكما كان الحال مع الصناديق الصحية العالمية، فإن انتشار الصناديق المتعلقة بالمناخ في السنوات الأخيرة قد أسهم في تفتت بنيان المعونة الدولية.
    Il rassemble toutes les parties prenantes concernées par la coopération pour le développement, notamment les parlementaires et représentants de la société civile et du secteur privé, et constitue en outre une occasion importante de faire entendre plus nettement la voix des pays en développement lors de débats relatifs à l'architecture de l'aide internationale. UN ويجمع المنتدى كل أصحاب المصلحة المعنيين في مجال التعاون الإنمائي، بمن فيهم البرلمانيون وممثلو المجتمع المدني والقطاع الخاص، ويتيح أيضا فرصة هامة لتعزيز وضم صوت البلدان النامية ومشاركتها في المناقشات المتعلقة بهيكل المعونة الدولية.
    Le représentant de l'UNICEF a indiqué que les questions relatives à l'architecture de l'aide dans les situations de transition ou précaires restaient sans réponse, alors même que la fréquence, l'échelle et la complexité des situations d'urgence risquaient fort de s'aggraver au cours des années à venir. UN 153 - وأشار ممثل اليونيسيف إلى أن القضايا المتصلة بهيكلية المعونة المقدمة في الحالات الانتقالية/الهشة ظلت دون معالجة في حين من المرجح أن تشهد حالات الطوارئ تزايدا من حيث حصولها وحجمها وتعقيدها في السنوات المقبلة.
    Il est de la plus haute importance de réaffirmer les engagements pris en matière d'APD et de respecter les principes d'efficacité de l'aide par le biais de l'application du Programme d'action d'Accra et de la réforme de l'architecture de l'aide internationale. UN ومن الأهمية بمكان أن نؤكد من جديد على تعهدات المساعدة الإنمائية الرسمية والتقيد بمبادئ فعالية المعونة عن طريق تنفيذ برنامج عمل أكرا وإصلاح بنية المعونة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more