"l'architecture régionale" - Translation from French to Arabic

    • الهيكل الإقليمي
        
    • للهيكل الإقليمي
        
    • بالهيكل الإقليمي
        
    Une délégation s'est enquise des difficultés rencontrées par ONU-Femmes lors de la mise en place de l'architecture régionale. UN واستفسر أحد الوفود عن التحديات التي واجهتها هيئة الأمم المتحدة للمرأة في تنفيذ الهيكل الإقليمي.
    La demande nationale est supérieure aux ressources disponibles et devrait augmenter maintenant que l'architecture régionale de l'Entité est en place. UN ويتجاوز الطلب الوطني الموارد المتاحة ويرجح أن يرتفع نظرا إلى أن الهيئة قد نفذت الهيكل الإقليمي بالكامل.
    Progrès accomplis dans la mise en place de l'architecture régionale UN معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في تنفيذ الهيكل الإقليمي
    Le Comité consultatif se félicite de l'achèvement de la mise en œuvre de l'architecture régionale d'ONU-Femmes. UN وترحب اللجنة الاستشارية بإكمال هيئة الأمم المتحدة للمرأة تنفيذ الهيكل الإقليمي.
    l'architecture régionale présente trois grands avantages qui sont d'ores et déjà aisément reconnaissables : consolidation des ressources et économies d'échelle; amélioration de la prise de décisions et de l'efficacité sur le terrain; et renforcement des bureaux de pays. UN 84 - وأصبحت ثلاث فوائد رئيسية للهيكل الإقليمي جلية في عام 2013: دمج الموارد وتحقيق وفورات الحجم؛ وتعزيز سلطة اتخاذ القرارات في الميدان وتحسين الكفاءة؛ وتعزيز المكاتب القطرية.
    Les progrès réalisés dans l'architecture régionale ont augmenté la capacité de l'organisation de jouer un rôle de premier plan dans les efforts de coordination interinstitutions au niveau régional et des pays. UN وزاد أيضا التقدم المحرز فيما يتعلق بالهيكل الإقليمي من قدرة المنظمة على الاضطلاع بدور مركزي في جهود التنسيق بين الوكالات المبذولة على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Le Comité consultatif constate qu'au mois de décembre 2013 la mise en place de l'architecture régionale était encore en cours de même que la décentralisation de la prise de décisions, qui doit passer du siège aux bureaux extérieurs. UN 12 - وتلاحظ اللجنة أن إنشاء الهيكل الإقليمي كان لا يزال جاريا حتى كانون الأول/ديسمبر 2013، وكذلك الأمر بالنسبة إلى تطبيق اللامركزية في اتخاذ القرارات بنقل هذا الأمر من المقر إلى المكاتب الميدانية.
    Il comprend la prudence que doit exercer ONU-Femmes pour faire en sorte que les bureaux extérieurs disposent des moyens appropriés, des cadres de contrôle interne et des mécanismes de responsabilité nécessaires, mais il encourage l'Entité à hâter le déploiement de l'architecture régionale. UN وتقدر اللجنة مسألة أن تكون هيئة الأمم المتحدة للمرأة حكيمة في ضمان وجود القدرات المناسبة وأطر الرقابة الداخلية وآليات المساءلة في المكاتب الميدانية، ولكنها تشجع هيئة الأمم المتحدة للمرأة على التحرك بسرعة فيما يتعلق بتنفيذ الهيكل الإقليمي.
    B. Exposé sur la mise en place de l'architecture régionale UN بـاء - جلسة إحاطة بشأن تنفيذ الهيكل الإقليمي
    Le bon déploiement de l'architecture régionale avait abouti à trois grands résultats, à savoir la mise en service des bureaux régionaux, des bureaux de pays plus forts et plus réactifs, l'efficacité et l'efficience améliorées d'ONU-Femmes. UN وانعكست أيضا إنجازات الهيكل الإقليمي في ثلاث نتائج رئيسية، هي تشغيل المكاتب الإقليمية؛ ووجود مكاتب قطرية أقوى وأكثر تجاوبا؛ وتحسين كفاءة هيئة الأمم المتحدة للمرأة وفعاليتها.
    Progrès accomplis dans la mise en place de l'architecture régionale UN الثالث - معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في تنفيذ الهيكل الإقليمي
    Les progrès réalisés dans l'architecture régionale ont augmenté la capacité de l'organisation de jouer un rôle de premier plan dans les efforts de coordination interinstitutions au niveau régional et des pays. UN كما أدى التقدم المحرز بشأن الهيكل الإقليمي إلى زيادة قدرة المنظمة على الاضطلاع بدور مركزي في تنسيق الجهود بين الوكالات على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Les changements apportés à l'architecture régionale au niveau du siège touchent à la fois les modes de fonctionnement et les structures organisationnelles. UN 15 - تشمل التغييرات في الهيكل الإقليمي في المقر كلا من التغييرات المتعلقة بأساليب العمل والأخرى المرتبطة بالهياكل التنظيمية.
    La Commission a fourni l'architecture régionale permettant d'assurer un suivi des décisions économiques et sociales, et de mettre en commun les pratiques optimales entre les différentes sous-régions pour assurer une croissance équitable dans la région. UN وتتيح اللجنة الهيكل الإقليمي لتتبع القرارات الاقتصادية والاجتماعية وتبادل الممارسات السليمة بين مختلف المناطق دون الإقليمية لكفالة تحقيق النمو المقترن بالإنصاف في المنطقة.
    Cette entité consolidera l'architecture régionale et devrait avoir une incidence positive sur la création, dans toute l'Europe, d'institutions respectant les Principes de Paris ou le renforcement de celles qui existent déjà. UN وستوطِّد هذه الأمانة الهيكل الإقليمي ويُتوقع أن يكون لها أثر إيجابي على مستوى إقامة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وتعزيزها وفقاً لمبادئ باريس عبر أرجاء أوروبا.
    l'architecture régionale, qui définit la structure mondiale des besoins de financement de l'organisation a été approuvée par le Conseil d'administration en novembre 2012. UN 82 - أقر المجلس التنفيذي، في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، الهيكل الإقليمي الذي يحدد شكل هيكلة المنظمة على مستوى العالم وما يتصل بذلك من احتياجات تمويلية.
    l'architecture régionale, qui définit la structure mondiale d'ONU-Femmes et ses besoins de financement correspondants, a été approuvée par le Conseil d'administration en novembre 2012. UN 68 - وأقر المجلس التنفيذي، في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، الهيكل الإقليمي الذي يحدد شكل هيكلة الهيئة على مستوى العالم وما يتصل بذلك من احتياجات تمويلية.
    Le Directeur exécutif adjoint a signalé que l'objectif de l'architecture régionale était de renforcer les moyens d'ONU-Femmes sur le terrain de manière à faciliter l'exécution de son mandat. UN 44 - وأشار نائب المديرة التنفيذية إلى أن هدف الهيكل الإقليمي هو تعزيز القدرة الميدانية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، مما يتيح تحسين وفائها بولايتها.
    Des intervenants ont de nouveau commenté favorablement le déploiement de l'architecture régionale et les délégations de pouvoir, et certains ont demandé des précisions sur la délégation de pouvoirs supplémentaires au niveau des régions et des pays. UN 45 - وكرر المتكلمون تعليقاتهم الإيجابية عن الهيكل الإقليمي وتفويض السلطة وطلب بعضهم إيضاحات إضافية عن زيادة تفويض السلطة على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Il relève que le service en question a vu ses ressources augmenter en 2013 et appuie le renforcement continu des fonctions d'audit interne de l'Entité afin que la couverture des futurs plans d'audit soit suffisante, en particulier dans la perspective du déploiement de l'architecture régionale et de la décentralisation. UN وتلاحظ اللجنة أن مستوى الموارد المتاح لوحدة مراجعة الحسابات التابعة للهيئة قد ازداد لعام 2013 وهي تؤيد مواصلة تعزيز خدمات المراجعة الداخلية للحسابات الخاصة بالهيئة لضمان كفاية شمول مراجعة الحسابات في الخطط المقبلة للمراجعة، لا سيما في ضوء تنفيذ الهيكل الإقليمي وتطبيق اللامركزية.
    b) Le déploiement intégral de l'architecture régionale a également entraîné une augmentation des coûts. UN (ب) هناك أيضا زيادة في التكاليف المرتبطة بالتنفيذ الكامل للهيكل الإقليمي.
    En ce qui concerne l'architecture régionale également, la Commission a mené des activités visant à renforcer le rôle anticyclique des banques de développement, et a notamment prêté assistance à l'Association latino-américaine d'institutions pour le financement du développement et aux autorités monétaires des différents pays dans le contexte d'une réunion du Centre latinoaméricain d'études monétaires. UN وفي ما يتعلق بالهيكل الإقليمي أيضاً، أُنجزت أنشطة لتعزيز القدرات في ما يتعلق بالدور المعاكس للدورات الاقتصادية الذي تقوم به المصارف النامية، بما في ذلك تقديم المساعدة لرابطة أمريكا اللاتينية لمؤسسات التمويل الإنمائي وللهيئات النقدية الوطنية في سياق اجتماع عقده مركز أمريكا اللاتينية للدراسات النقدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more