"l'archivage" - Translation from French to Arabic

    • المحفوظات
        
    • حفظ السجلات
        
    • والحفظ
        
    • وحفظها في
        
    • من تخزين
        
    • للمحفوظات
        
    • أرشفة
        
    • بحفظ المستندات
        
    • البيانات وحفظها
        
    • للأرشفة
        
    • عملية الحفظ
        
    • حفظ سجلات
        
    • في ذلك حفظ
        
    • البيانات وأرشفتها
        
    • المتعلقة بالمحفوظات
        
    L’archivage numérisé est une suite logique de la tenue de dossiers électroniques entièrement fiables. UN وتمثل المحفوظات الرقمية الامتداد المنطقي لنظام للحفظ الالكتروني للسجلات جدير بالثقة.
    :: Assistance technique pour l'archivage des nombreux renseignements recueillis par la Commission auprès de victimes et de témoins UN :: تقديم مساعدة تقنية لحفظ المعلومات الغزيرة التي جمعتها اللجنة من ضحايا وشهود وإيداعها في المحفوظات
    Dans certains cas, l'archivage et l'évaluation des résultats peuvent être requis par la législation. UN وقد يكون حفظ السجلات وقياس الأداء مطلوباً بالقانون في بعض الحالات.
    Actuellement, les activités de traitement des images se limitent à un traitement élémentaire, à l'interprétation et l'analyse et à l'archivage. UN 48 - تقتصر أنشطة تجهيز الصور في الوقت الراهن على التجهيز الأساسي، والتحليل/التفسير، والحفظ.
    Vingt—trois de ces Parties ont fourni des données plus ou moins complètes sur l'observation, la collecte et l'archivage des données. UN وأبلغ 23 طرفاً من هذه الأطراف عند مستويات تغطية متفاوتة عن رصد البيانات وجمعها وحفظها في سجلات.
    76. Souligne qu'il importe que l'Organisation des Nations Unies respecte les principes d'ouverture et de transparence, décide d'approuver la diffusion en direct sur le Web, puis l'archivage Web, de toutes les séances de ses six grandes commissions, et approuve donc le montant de 835 500 dollars au titre de ces activités; UN 76 - تؤكد أهمية أن تكون الأمم المتحدة منظمة منفتحة وشفافة وشاملة للجميع، وتقرر الموافقة على البث الشبكي الحي، وما يليه من تخزين على الشبكة، لجميع الجلسات الرسمية التي تعقدها لجانها الرئيسية الست، وتوافق في هذا الصدد على تخصيص مبلغ 500 835 دولار لتغطية جميع التكاليف ذات الصلة؛
    Des dépenses supplémentaires de 9 500 dollars à cette rubrique s'expliquent par l'achat de cartons pour l'archivage. UN وتعزى الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٥٠٠ ٩ دولار تحت هذا البند إلى شراء صناديق من الكرتون للمحفوظات.
    Élaborer un système de gestion de l'information pour l'archivage et la mise à jour des données d'inventaire. UN وهناك حاجة إلى وضع نظام لإدارة المعلومات من أجل أرشفة وتحديث بيانات الجرد.
    Conjointement avec le PGI, l'élément de programme appuiera la modernisation de l'archivage et de l'enregistrement. UN وبالاقتران بتخطيط الموارد المؤسسية، سيدعم المكوّن البرنامجي تحديث قيود المحفوظات والسجلات.
    Conjointement avec le PGI, l'élément de programme appuiera la modernisation de l'archivage et de l'enregistrement. UN وبالاقتران بتخطيط الموارد المؤسسية، سيدعم المكوّن البرنامجي تحديث قيود المحفوظات والسجلات.
    Ces dernières peuvent aussi ne pas avoir les moyens d'assurer la protection des témoins et l'archivage des pièces et documents. UN وقد تكون هناك أيضا أوجه قصور كبيرة في تدابير دعم حماية الشهود، وفي نظم تخزين المحفوظات.
    Audit de l'archivage et de la gestion des dossiers à la MINUS UN مراجعة إدارة المحفوظات والسجلات في البعثة
    Dans certains cas, l'archivage et l'évaluation des résultats peuvent être requis par la législation. UN وقد يكون حفظ السجلات وقياس الأداء مطلوباً بالقانون في بعض الحالات.
    Dans certains cas, l'archivage et l'évaluation des résultats peuvent être requis par la législation. UN وقد يكون حفظ السجلات وقياس الأداء مطلوباً بالقانون في بعض الحالات.
    Elle a également permis d'observer que l'absence de mécanismes de suivi et l'insuffisance de l'archivage des données ne permettaient pas aux agents des services de planification de la famille de donner entière satisfaction à leurs clients et de faire en sorte que ceux-ci utilisent des contraceptifs de manière efficace et continue. UN ولاحظ التقييم أيضا أن الافتقار الى آليات المتابعة وقصور حفظ السجلات أفضيا الى الحد من قدرة مقدمي الخدمة على ضمان رضاء المتعاملين ومن الاستعمال الفعال والمستمر لوسائل منع الحمل.
    Les conclusions principales concernant la qualité des données d'entrée, les méthodes, le traitement et l'archivage, et les enseignements qui en ont été tirés, devraient être précisés; UN وينبغي شرح النتائج الرئيسية المستخلصة بشأن موثوقية البيانات المدخلة، والمناهج المستخدمة، وعمليات التجهيز والحفظ في السجلات، وكيفية تناول هذه المسائل؛
    La priorité sera accordée à l’épuration et à l’archivage des données, activité qui avait dû être reportée en raison d’autres tâches plus urgentes. UN وستُمنح اﻷولوية ﻹزالة البيانات الزائدة من النظام وحفظها في ملفات مستقلة، وهو نشاط تعين إرجاؤه حتى اﻵن بسبب احتياجات أخرى أكثر استعجالا.
    Au paragraphe 76 de sa résolution 66/246, l'Assemblée a souligné qu'il importait que l'Organisation respecte les principes d'ouverture et de transparence, et décidé d'approuver la diffusion en direct sur le Web, puis l'archivage Web, de toutes les séances de ses six grandes commissions. UN وفي الفقرة 76 من القرار 66/246، أكدت الجمعية العامة أهمية أن تكون الأمم المتحدة منظمة منفتحة وشفافة وشاملة للجميع، وقررت الموافقة على البث الشبكي الحي، وما يليه من تخزين على الشبكة، لجميع الجلسات الرسمية التي تعقدها لجانها الرئيسية الست.
    L'adoption d'un système de stockage, de reproduction et de diffusion électroniques de photographies sur disques compacts est l'un des premiers pas vers l'archivage du futur. UN وتتمثل إحدى الخطوات اﻷولى في إقامة نظام للمحفوظات المستقبلي في إدخال نظام التخزين الالكتروني، واستنساخ الصور الفوتوغرافية على أقراص مدمجة ونشرها.
    Concernant ces activités, elle a appelé l'attention sur les résultats de deux ateliers, organisés en Afrique du Sud et en Égypte, consacrés à l'étalonnage des instruments Dobson et à l'intercomparaison des données, et d'un atelier dédié à l'archivage des données, tenu en République tchèque. UN وفيما يخص تلك الأنشطة، لفتت الانتباه إلى نتائج حلقتي عمل عقدتا في جنوب أفريقيا ومصر حول معايرة أدوات دوبسون والمقارنة بينها، وحلقة عمل عقدت في الجمهورية التشيكية حول أرشفة البيانات.
    L'enregistrement et l'archivage des données jouent un rôle particulièrement important dans les analyses comparatives temporelles. UN وتوثيق البيانات وحفظها ذو أهمية خاصة بالنسبة للتحليل الزمني المقارن.
    Sur le terrain, la gestion des archives est décentralisée car chaque bureau de pays doit réserver un espace à l'archivage et à la gestion de ses propres archives. UN هي غير متمركزة لأن على كل مكتب قطري أن يُنشئ حيزاً للأرشفة وأن يدير محفوظاته.
    De plus, des pièces jointes de taille et de type différents rendent l'archivage électronique difficile et nécessitent beaucoup de travail. UN علاوة على أن اختلاف أحجام وأنواع الوثائق الداعمة يجعل عملية الحفظ الإلكتروني صعبة وقائمة على كثافة اليد العاملة.
    l'archivage des données doit comporter de l'incorporation de métadonnées détaillées sur la qualité des mesures et l'historique des instruments. UN وينبغي أن تشتمل عملية حفظ سجلات البيانات على بيانات تحليلية مفصلة تصف مدى جودة القياس وتاريخ الأداة المستخدمة.
    v) Distribution : distribution et stockage des divers documents; contrôle de l'archivage des documents sur le système à disques optiques, y compris les documents disponibles sous forme d'images. UN `5 ' التوزيع: توزيع وتخزين الوثائق والمواد الأخرى؛ ومراقبة تخزين المواد في نظام القرص الضوئي، بما في ذلك حفظ المواد في شكل مرئيات.
    Nécessité d'améliorer la couverture du réseau ainsi que la collecte, l'archivage et l'utilisation des données. UN يلزم أن تحسن نطاق شمول الشبكة وكذلك جمع البيانات وأرشفتها واستخدامها.
    Le Collège a procédé à un échange de vues préliminaire concernant le document de travail sur l'archivage et les problèmes qui y étaient recensés. UN 22 - وأجرت الهيئة تبادلا أوليا للآراء بشأن ورقة العمل المتعلقة بالمحفوظات والمسائل الموجزة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more