"l'armée et la police" - Translation from French to Arabic

    • الجيش والشرطة
        
    • القوات العسكرية وقوات الشرطة
        
    • الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة
        
    • الجيش الوطني الأفغاني والشرطة
        
    • والجيش والشرطة
        
    • للجيش والشرطة
        
    • القوات المسلحة والشرطة
        
    • العسكرية ومؤسسات الشرطة
        
    • الجيش الوطني والشرطة
        
    • الشرطة والجيش
        
    • جيش وشرطة
        
    • المؤسسة العسكرية ومؤسسة الشرطة
        
    • الجيش اليوغوسلافي والشرطة
        
    • الجيش اﻹسرائيلي والشرطة
        
    l'armée et la police seraient responsables de ces disparitions. UN ويعتقد أن الجيش والشرطة مسؤولان عن حالات الاختفاء هذه.
    L'Ouganda a encouragé le Gouvernement à poursuivre ses efforts en faveur de la promotion des femmes à des postes élevés dans l'armée et la police. UN وحثت أوغندا الحكومة على مواصلة ترقية النساء إلى المراتب العليا في الجيش والشرطة.
    Elle donnerait des conseils stratégiques et apporterait un appui à la création des capacités dans les institutions nationales de sécurité, notamment l'armée et la police. UN وسيقدم هذا القسم المشورة الاستراتيجية والدعم في مجال بناء القدرات للمؤسسات الأمنية الوطنية، بما فيها الجيش والشرطة.
    Le débat pourrait également porter sur la restructuration des institutions chargées de la sécurité, comme l'armée et la police. UN ويمكن أن تتطرق المناقشة أيضا إلى تناول مسألة إعادة هيكلة المؤسسات الأمنية مثل القوات العسكرية وقوات الشرطة.
    3. Coopération entre l'armée et la police UN 3 - التعاون بين الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة
    À cet égard, le FNUAP a aidé au développement d'un programme de prévention du VIH/sida au sein de l'armée et la police congolaises. UN وفي هذا الصدد، يساعد الصندوق في وضع برنامج للوقاية من الإيدز في الجيش والشرطة الكونغوليين.
    Notre peuple exige la mise en place d'institutions compétentes et véritablement nationales, notamment l'armée et la police. UN إن شعبنا يطلب إنشاء مؤسسات وطنية ومقتدرة حقا، على الأخص الجيش والشرطة.
    Toutefois, les autorités fédérales et de la République risquent de se heurter prochainement au problème du financement des dépenses prioritaires, par exemple celles qui concernent l'armée et la police. UN بيد أنه قد تواجه السلطات الاتحادية وسلطات الجمهورية قريبا مشكلة تمويل النفقات ذات اﻷولوية مثل الجيش والشرطة.
    v) Sensibiliser l'armée et la police aux droits de l'homme et les former dans ce sens; UN `5` توعية الجيش والشرطة بحقوق الإنسان وتدريبهما في هذا المجال؛
    À cette occasion, l'armée et la police indonésiennes se sont montrées extrêmement coopératives en mettant en place un important dispositif de sécurité. UN وقد حظيت هذه الزيارة بدعم قوي من الجيش والشرطة الإندونيسيين اللذين أحاطاها بأمن مكثف.
    3. Rasaratnam Punchalingam, arrêté le 13 juin 1999 lors d'une opération lancée conjointement par l'armée et la police. UN 3- راساراتنام بونشالينغام، الذي اعتقل في 13 حزيران/يونيه 1999 أثناء عملية مشتركة قام بها أفراد من الجيش والشرطة.
    l'armée et la police continuent cependant de faire face à des difficultés considérables. UN بيد أن الجيش والشرطة كليهما لا يزالان يواجهان تحديات كبيرة.
    Il y serait également question de la naissance, de la création, du développement et de l'entraînement de groupes paramilitaires ainsi que des liens de ces groupes avec l'armée et la police. UN وأشير أيضاً إلى ظهور ونشأة الجماعات شبه العسكرية وتطورها وتدريبها، وكذلك روابطها مع الجيش والشرطة.
    Des témoins ont en outre indiqué que l'armée et la police étaient arrivées sur la scène bien après le début de la fusillade. UN وذكر شهود أيضا أن أفراد الجيش والشرطة وصلوا إلى مكان الحادث بعد فترة طويلة من بدء اطلاق النيران.
    D'après d'autres rapports, l'armée et la police torturaient souvent des jeunes au hasard, pour maintenir l'ordre dans les zones urbaines du Timor oriental. UN وهناك تقارير أخرى أفادت أن وحدات من الجيش والشرطة تستخدم بصورة متواترة التعذيب العشوائي ضد الشباب للمحافظة على النظام في المناطق الحضرية في تيمور الشرقية.
    l'armée et la police s'efforcent de combattre le problème et de protéger le personnel civil et militaire. UN وإن القوات العسكرية وقوات الشرطة تسعى جاهدة متصدّيةً للمشكلة ولضمان حماية العاملين العسكريين والمدنيين.
    3. Coopération entre l'armée et la police UN 3 - التعاون بين الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة
    Il est également urgent de consolider l'armée et la police nationales afghanes pour leur permettre de prendre en charge la sécurité en Afghanistan. UN وهناك أيضا حاجة ماسة إلى تعزيز الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية لتمكينها من تولي مسؤولية الأمن في أفغانستان.
    Les services de protection de l'enfance ont conclu avec l'armée et la police sierra-léonaises un mémorandum d'accord instituant des cours sur la protection et les droits des enfants dans les programmes de formation des policiers et des militaires. UN وتم توقيع مذكرة تفاهم بين وكالات حماية الطفل والجيش والشرطة في سيراليون، مما سيكفل إدراج حماية الطفل والمسائل المتعلقة بحقوق الطفل في برامج تدريب الشرطة والجيش.
    La seule explication raisonnable est que la détention de M. Sanad est due au fait qu'il avait critiqué l'armée et la police. UN فالتفسير المعقول الوحيد هو أن السيد سند احتُجز بسبب انتقاده للجيش والشرطة في البلد.
    Des conditions spéciales s'appliquent aussi aux femmes dans l'armée et la police. UN وتنطبق أيضا شروط خاصة على المرأة في القوات المسلحة والشرطة.
    69. Une association plus étroite avec l'armée et la police philippines a largement contribué à la promotion du Protocole II modifié et des autres protocoles annexés à la Convention. UN 69- ومضى يقول إن الارتباط الأوثق بالمؤسسات العسكرية ومؤسسات الشرطة في الفلبين عامل رئيسي في تعزيز البروتوكول الثاني المعدل وغيره من بروتوكولات الاتفاقية.
    l'armée et la police nationales ont tué ou capturé des dizaines de terroristes et d'ennemis combattants et déjoué de nombreux complots terroristes. UN وقد قتل الجيش الوطني والشرطة الوطنية عشرات الإرهابيين والمقاتلين الأعداء، وأحبطا العديد من المخططات الإرهابية.
    On affirme en outre que l'armée et la police ont tué un grand nombre de civils innocents pour se venger d'actions commises par des groupes armés isolés. UN وجرى التأكيد بالإضافة الى ذلك، على أن أفراد الشرطة والجيش قد قتلوا أعدادا كبيرة من المدنيين الأبرياء، انتقاما من أفعال ارتكبتها بعض الجماعات المسلحة المنعزلة.
    Ce sont l'armée et la police sud-africaines qui sont impliquées dans le génocide commis aujourd'hui en Afrique du Sud contre le peuple africain. UN إن جيش وشرطة جنوب افريقيا يتورطان في عمليات إبادة الشعب الافريقي في جنوب افريقيا اليوم.
    Implication des hommes. Une stratégie à l'efficacité avérée pour améliorer l'accès à des services complets consiste à impliquer davantage les hommes en intégrant les services de planification familiale avec les services d'information et de soins relatifs aux maladies sexuellement transmissibles (MST) et au VIH/sida dans les institutions comme l'armée et la police. UN 76 - إشراك الذكور: تتمثل إحدى الاستراتيجيات الفعالة لزيادة الحصول على الخدمات الشاملة في إشراك الرجال من خلال دمج تنظيم الأسرة في التوعية والخدمات بالنسبة للأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مؤسسات مثل المؤسسة العسكرية ومؤسسة الشرطة.
    Des francs-tireurs et unités paramilitaires serbes de Bosnie seraient les principaux responsables de la plupart de ces violences, mais il semble que l'armée et la police yougoslaves ont fait peu de chose pour mettre un terme aux incursions et protéger la population. UN ويعتقد أن الوحدات الصربية شبه العسكرية وغير النظامية هي المسؤولة عن معظم هذه التجاوزات ولكن يبدو أن الجيش اليوغوسلافي والشرطة اليوغوسلافية لم يفعلا الكثير لوقف الهجمات وحماية السكان.
    L'ouverture du tunnel a provoqué à elle seule des événements tragiques au cours desquels plus de 50 Palestiniens ont été tués et plus de 1 000 autres ont été blessés par l'armée et la police israéliennes. UN إن فتـح النفق وحده قد أدى إلى أحداث مأساوية أدت إلى قتل أكثر من ٥٠ فلسطينيا وجرح أكثـــــر مـــن ٠٠٠ ١ على يد قوات الجيش اﻹسرائيلي والشرطة اﻹسرائيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more