"l'armée guinéenne" - Translation from French to Arabic

    • الجيش الغيني
        
    • القوات المسلحة الغينية
        
    • جيش غينيا
        
    • القوات العسكرية الغينية
        
    En outre, l'armée guinéenne continue d'apporter un appui militaire à ces dissidents. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقدم الجيش الغيني الدعم العسكري لهؤلاء المنشقين، ولا يزال يقدمه لهم.
    Ils ont été entraînés par l'armée guinéenne et encadrés par des officiers. UN وقد دربهم الجيش الغيني وأشرف عليهم ضباط.
    Selon des indications fournies par des personnes déplacées et des rapatriés, l'armée guinéenne et les groupes armés établis en Guinée se sont rendus récemment encore coupables de graves violations du droit international humanitaire à l'encontre de la population civile. UN وأشارت المعلومات التي تم الحصول عليها من المشردين داخليا ومن العائدين إلى أن الجيش الغيني والمجموعات المسلحة كانت إلى عهد قريب ترتكب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي في حق السكان المدنيين.
    Elle a servi de médiateur entre les Gouvernements sierra-léonais et guinéen sur la question de la présence de l'armée guinéenne à Yenga UN القيام بدور المحاور بين حكومتي سيراليون وغينيا بشأن احتلال القوات المسلحة الغينية والموقع بينغا.
    Du fait du maintien de l'embargo sur les armes, il est difficile pour le Libéria de défendre son territoire souverain contre de telles attaques, et cet embargo pourrait constituer une menace encore plus grande contre notre sécurité nationale si l'armée guinéenne décidait effectivement de nous attaquer. UN واستمرار حظر توريد الأسلحة إلى ليبريا يصعب علينا مهمة الدفاع عن بلدنا ذي السيادة ضد تلك الهجمات، كما أنه يمكن أن يهدد أمنها القومي إذا ما مضى جيش غينيا في تنفيذ تهديده بمهاجمة ليبريا.
    L'inculpation d'un officier général et de deux officiers supérieurs de l'armée guinéenne en février et juillet 2013 pour fait de torture. UN توجيه الاتهام لعميد وضابطين ساميين من الجيش الغيني في شباط/فبراير وتموز/ يوليه 2013 بارتكاب التعذيب؛
    On ne saisira pas assez le rôle de celles-ci dans la vie politique du pays tant que l'on ne se prendra pas en considération le fait que l'armée guinéenne est aujourd'hui composée de clans et de coteries qui taisent mal leurs rivalités. UN ولن نفهم فهماً كافياً دور هذه الأخيرة في الحياة السياسية للبلد ما دمنا لا نأخذ في الاعتبار كون الجيش الغيني اليوم مشكلاً من عشائر وفصائل لا تستطيع أن تكتم منافساتها.
    La ville a été reprise par l'armée guinéenne en février. UN واستعاد الجيش الغيني المدينة في شباط/فبراير.
    La MINUSIL a également mis en place un mécanisme de liaison pour réduire tous les risques de sécurité auxquels elle pourrait être exposée du fait des opérations de l'armée guinéenne, en particulier dans les districts de Kambia et Kailahun. UN وأقامت البعثة أيضا آلية للاتصال لتجنب أي مخاطر أمنية قد تواجهها البعثة نتيجة للأنشطة التي يقوم بها الجيش الغيني خاصة في مقاطعتي كامبيا وكيلاهون.
    L'alliance entre l'armée guinéenne et l'ULIMO-K est grosse de conséquences imprévisibles. UN وقال التقرير إنه ثبت صعوبة التنبؤ بالصورة التي سيتطور إليها التحالف بين الجيش الغيني وحركة التحرير الليبرية المتحدة من أجل الديمقراطية.
    Depuis la fin du conflit au Libéria et l'application effective du cessez-le-feu, ils n'ont plus de mission militaire et sont en attente soit d'une intégration définitive dans l'armée guinéenne, soit d'un programme de réinsertion dans la vie civile. UN ومنذ انتهاء النزاع مع ليبيريا وتطبيق وقف إطلاق النار فعليا، ما عادت لديهم أي مهمة عسكرية وهم ينتظرون إما إدماجهم بشكل دائم داخل الجيش الغيني أو شملهم ببرنامج مخصص لإعادة إدماجهم في الحياة المدنية.
    À ce propos, le Groupe a découvert que des combattants libériens désarmés avaient été arrêtés dans la semaine du 18 au 25 avril dans la région de N'Zérékoré et avaient été reconduits au Libéria par l'armée guinéenne. UN وفي هذا الصدد، عثر الفريق على أدلة تشير إلى القبض على محاربين ليبريين مجردين من السلاح في منطقة نزيريكوري خلال الأسبوع الممتد بين 18 و 25 نيسان/أبريل، أعادهم الجيش الغيني إلى ليبريا.
    Selon des estimations fiables, les attaques lancées par l'armée guinéenne en mai dernier ont contraint quelque 30 000 personnes à quitter Kambia. UN ووفق تقديرات تستند إلى مصادر مطلعة، أدت هجمات قام بها الجيش الغيني في أيار/مايو إلى تشريد ما يقرب من ثلاثين ألف شخص من سكان كامبيا.
    30. Le soin d'inspecter les envois d'aide humanitaire à la frontière de la Sierra Leone et de la Guinée, qui incombait à l'ECOMOG, a maintenant été confié par la CEDEAO à l'armée guinéenne. UN ٣٠ - أما الشرط المتمثل في قيام فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية بتفتيش الشحنات اﻹنسانية على الحدود بين سيراليون وغينيا فقد عهدت به الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا حاليا إلى الجيش الغيني.
    Suite à des informations selon lesquelles l'armée guinéenne aurait été mise en état d'alerte élevée le long de la frontière, les responsables de la sécurité à la MINUL et au Libéria ont effectué des enquêtes qui n'ont pas permis de déceler des éléments de preuve indiquant la présence d'éléments armés illicites. UN وفي أعقاب التقارير التي أفادت بأن الجيش الغيني كان قد وضع في حالة تأهب قصوى على طول الحدود، أجرت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا والمسؤولون الأمنيون تحقيقات لم تكشف عن أي دليل على وجود عناصر مسلحة غير شرعية.
    Le chef d'état-major des forces armées guinéennes et l'officier responsable des achats de l'armée guinéenne ont aussi déclaré qu'aucun des articles qui figuraient sur les certificats d'utilisateur de Pecos que le Groupe leur a présentés n'avait été commandé par la Guinée. UN وذكر رئيس أركان القوات المسلحة الغينية والضابط المسؤول عن المشتريات في الجيش الغيني أيضا أن غينيا لم تصدر إطلاقا أوامر لشراء أي من البنود المذكورة على شهادات المستعمل النهائي التي قدمتها لبيكوس والتي عرضها الفريق عليهما.
    La situation des droits de l'homme, déjà précaire, a été aggravée par des attaques que des rebelles venant de Sierra-Leone ont lancées en Guinée et par des bombardements et des raids effectués en représailles par l'armée guinéenne. UN 44 - لقد زاد من تفاقم حالة حقوق الإنسان، الهشة أصلا، في سيراليون الهجمات التي شنت عبر الحدود ضد غينيا ورد الجيش الغيني بالقنابل والهجمات عبر الحدود.
    L'alliance entre l'armée guinéenne et l'ULIMO-K s'est révélée imprévisible et le bombardement sans objectif précis, par les forces guinéennes, des zones frontalières du nord de la Sierra Leone a des incidences sur la souveraineté et l'intégrité territoriale de ce pays et sur sa population civile. UN وثبت أن التحالف بين الجيش الغيني وحركة التحرير الليبرية المتحدة من أجل الديمقراطية مجهول العواقب كما أن القصف العشوائي الذي تقوم به القوات الغينية للمناطق الحدودية في شمال سيراليون له آثاره على سيادة سيراليون وسلامتها الإقليمية من ناحية، وعلى السكان المدنيين في ذلك البلد من ناحية أخرى.
    Il a ajouté que l'armée guinéenne avait bel et bien retiré ses soldats et son matériel de la zone. UN وأعلنت الحكومة أيضا أن القوات المسلحة الغينية قد سحبت بالفعل أفرادها وأعتدتها من المنطقة.
    L'ULIMO-K était allié à la Guinée dans la campagne qu'elle mène contre le RUF mais un différend avait éclaté au sujet de membres récemment recrutés par le Mouvement au sein de l'armée guinéenne. UN وكان جناح الحاج كروما حليفا لغينيا في حملتها على الجبهة المتحدة الثورية ولكن وقع نوع من النزاع حول عمليات التجنيد الأخيرة لأفراد من الجناح في صفوف القوات العسكرية الغينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more