"l'armée ou" - Translation from French to Arabic

    • الجيش أو
        
    • بالجيش أو
        
    • الخدمة العسكرية أو
        
    • العسكري أو
        
    • العسكريين أو
        
    • القوات العسكرية أو
        
    • أو الجيش
        
    • للجيش أو
        
    • عسكريون أو
        
    • بالخدمة العسكرية أو
        
    • رجال الجيش
        
    Si elle était dans l'armée ou dans l'Armée de l'air, oui. Open Subtitles لو كانت في الجيش أو في القوات الجوية أجل
    Vous êtes le seul à ne pas avoir débuté dans l'armée ou dans la police. Open Subtitles كنت أنت الوحيد الذي لم يبدأ من الجيش أو قوى الأمن العام.
    Généralement, nous essayons d'intervenir en faveur des prisonniers qui sont dans les prisons de l'armée ou dans celles du Ministère de la police. UN ونحن نحاول عادة التدخل لمصلحة السجناء الموجودين في سجون الجيش أو في السجون التابعة لوزارة الشرطة.
    Elle devrait avoir un statut purement civil et n'entretenir aucun lien avec l'armée ou la gendarmerie. UN وينبغي أن تكون الشرطة القضائية هيئة مدنية خالصة لا صلة لها بالجيش أو الجندرمة.
    On pense que d'autres anciens membres de l'armée ou d'éléments paramilitaires se cachent ou ont quitté le pays. UN ويعتقد أن أفرادا سابقين في الجيش أو في القوات شبه العسكرية اختبأوا أو غادروا البلد.
    De plus, aucun membre appartenant au personnel soignant ou à des équipes médicales n'avait été harcelé, menacé ou arrêté par l'armée ou par les forces de sécurité. UN وإضافة إلى ذلك، لم يتعرض أي عامل صحي أو طاقم طبي للمضايقة أو التهديد أو الاعتقال على أيدي قوات الجيش أو قوات الأمن.
    Traditionnellement dirigé par un commandant de l'armée ou de la gendarmerie, il est directement subordonné au cabinet du Président. UN وتخضع هذه المجموعة، التي يرأسها عادة أحد قادة الجيش أو الدرك، لمكتب الرئيس مباشرة.
    Par contre, les déclarations de façon à calomnier l'armée ou visant à la rendre antipathique font l'objet de jugement devant les tribunaux militaires. UN غير أن التصريحات الرامية إلى الافتراء على الجيش أو التنفير منه تخضع للمحاكمة أمام المحاكم العسكرية.
    Ce grief était en particulier formulé par les familles de personnes abattues par l'armée ou la police. UN وهذا أمر يثير قلقاً خاصاً لدى أولئك الأشخاص الذين قتل أقاربهم على يد قوات الجيش أو الشرطة.
    Au cours d'opérations militaires, de nombreuses personnes qui étaient détenues par l'armée ou la police ont disparu. UN وخلال العمليات العسكرية، اختفى الكثير من الأشخاص الذين كانوا محتجزين لدى قوات الجيش أو الشرطة.
    D'après certains témoignages, les habitants de villages entiers auraient été interpellés par la police, l'armée ou les forces paramilitaires. UN وتصف بعض الأقوال كيفية قيام قوات الشرطة أو الجيش أو القوات شبه العسكرية بمحاصرة قرى بأكملها.
    Ceci est particulièrement dû à ce que les discussions sont principalement conduites par des représentants de l'armée ou d'anciens membres de l'armée. Article 9. UN ويعود هذا إلى حد ما إلى حقيقة أن الذين يجرون المحادثات هم بشكل رئيسي ممثلون عن الجيش أو ضباط سابقون.
    Il a jugé hasardeuse l'hypothèse de l'assassinat du père par l'armée ou par le régime. UN واعتبر المجلس ادعاءه أن الجيش أو النظام اغتال والده ادعاءً ملفقاً وغير محتمل.
    Certains membres des FARDC torturent des civils considérés comme des déserteurs de l'armée ou soupçonnés de collaboration avec les groupes armés. UN ويقوم بعض أفراد القوات المسلحة بتعذيب المدنيين الذين يُعتقد أنهم فرّوا من الجيش أو أنهم يتعاونون مع الجماعات المسلحة.
    Il a jugé hasardeuse l'hypothèse de l'assassinat du père par l'armée ou par le régime. UN واعتبر المجلس ادعاءه أن الجيش أو النظام اغتال والده ادعاءً ملفقاً وغير محتمل.
    Il exhorte ces unités à cesser les hostilités, à retourner sans délai sur leurs positions initiales et à se conformer au processus d'intégration dans l'armée ou de démobilisation. UN ويدعو هذه الوحدات إلى أن توقف أعمالها القتالية، وأن تعود، دون إبطاء، إلى مواقعها الأصلية، وأن تقدم نفسها إلى عملية الاندماج في الجيش أو التسريح.
    Néanmoins, dans les situations de conflit, les écoles ferment, les jeunes sont recrutés par l'armée ou les milices et beaucoup sont forcés à fuir de leurs foyers. UN غير أنه في حالات النزاعات، تقفل المدارس أبوابها، فيجندهم الجيش أو المليشيات، ويرغم الكثيرون منهم على الهروب من أسرهم.
    Il y a une sorte de recruteur de l'armée ou de la Marine, ou des Marines, ici presque toutes les semaines, au réfectoire. Open Subtitles يتم حاليا تقديم طلبات تطوع بالجيش أو البحرية هذا الأمر موجود غالبا بصورة أسبوعية
    Tous les gradés ont servi dans l'armée ou la police de leurs pays. UN وجميع الضباط سبق أن عملوا في سلك الخدمة العسكرية أو في الشرطة في بلد كل منهم.
    Tous les gradés ont servi dans l'armée ou la police de leurs pays. UN وقد سبق لجميع الضباط أن عملوا في السلك العسكري أو في الشرطة في بلد كل منهم.
    Selon d'autres renseignements, la police, l'armée ou les forces paramilitaires auraient parfois donné l'ordre à des groupes de réfugiés de s'enfuir s'ils voulaient rester vivants, puis auraient ouvert le feu sur ces personnes en fuite. UN وتشير روايات أخرى إلى قيام قوات من الشرطة أو العسكريين أو القوات شبه العسكرية بإصدار الأوامر إلى اللاجئين بالفرار انقاذاً لحياتهم ثم قيامها باطلاق النار على اللاجئين الهاربين.
    C'est particulièrement vrai là où l'armée ou les forces de maintien de la paix sont perçues comme étant parties au conflit. UN وتنطبق هذه الحالة بوجه خاص في الحالات التي يتصور فيها أن القوات العسكرية أو قوات حفظ السلام هي طرف في أحد النزاعات.
    L'article 428 réprime la possession illégale d'armes appartenant à l'armée ou à la police. UN وتفرض المادة 428 بفرض عقوبة على الحيازة غير المشروعة لأسلحة تابعة للجيش أو قوة الشرطة.
    89. La plupart des programmes de formation sont mis en oeuvre par des officiers de l'armée ou des membres d'ONG cambodgiennes auxquels le Bureau du Haut Commissaire au Cambodge a donné une formation d'instructeur dans le domaine des droits de l'homme. UN ٩٨- إن معظم البرامج التدريبية يضطلع بها ضباط عسكريون أو موظفو منظمات كمبودية غير حكومية تولى مكتب كمبوديا تدريبهم ليكونوا معلﱢمين في مجال حقوق اﻹنسان.
    Pour ce qui est de l'emploi des femmes dans l'armée ou la police, le Koweït a recruté et entraîné des femmes pour les intégrer aux forces de police. UN أما فيما يتعلق بالتحاق المرأة بالخدمة العسكرية أو بالشرطة فالكويت تقوم حاليا بتجنيد النساء في قوات الشرطة وتدريبهن.
    40. Le Comité est préoccupé par les allégations de torture et de traitements cruels, inhumains ou dégradants, y compris de viols, dont seraient victimes des enfants détenus par l'armée ou la police. UN 40- يساور اللجنة القلق إزاء ادعاءات تعرض الأطفال في السجون إلى التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بما في ذلك الاغتصاب، من قِبل رجال الجيش والشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more