| Si elle était dans l'armée ou dans l'Armée de l'air, oui. | Open Subtitles | لو كانت في الجيش أو في القوات الجوية أجل |
| Vous êtes le seul à ne pas avoir débuté dans l'armée ou dans la police. | Open Subtitles | كنت أنت الوحيد الذي لم يبدأ من الجيش أو قوى الأمن العام. |
| Généralement, nous essayons d'intervenir en faveur des prisonniers qui sont dans les prisons de l'armée ou dans celles du Ministère de la police. | UN | ونحن نحاول عادة التدخل لمصلحة السجناء الموجودين في سجون الجيش أو في السجون التابعة لوزارة الشرطة. |
| Elle devrait avoir un statut purement civil et n'entretenir aucun lien avec l'armée ou la gendarmerie. | UN | وينبغي أن تكون الشرطة القضائية هيئة مدنية خالصة لا صلة لها بالجيش أو الجندرمة. |
| On pense que d'autres anciens membres de l'armée ou d'éléments paramilitaires se cachent ou ont quitté le pays. | UN | ويعتقد أن أفرادا سابقين في الجيش أو في القوات شبه العسكرية اختبأوا أو غادروا البلد. |
| De plus, aucun membre appartenant au personnel soignant ou à des équipes médicales n'avait été harcelé, menacé ou arrêté par l'armée ou par les forces de sécurité. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يتعرض أي عامل صحي أو طاقم طبي للمضايقة أو التهديد أو الاعتقال على أيدي قوات الجيش أو قوات الأمن. |
| Traditionnellement dirigé par un commandant de l'armée ou de la gendarmerie, il est directement subordonné au cabinet du Président. | UN | وتخضع هذه المجموعة، التي يرأسها عادة أحد قادة الجيش أو الدرك، لمكتب الرئيس مباشرة. |
| Par contre, les déclarations de façon à calomnier l'armée ou visant à la rendre antipathique font l'objet de jugement devant les tribunaux militaires. | UN | غير أن التصريحات الرامية إلى الافتراء على الجيش أو التنفير منه تخضع للمحاكمة أمام المحاكم العسكرية. |
| Ce grief était en particulier formulé par les familles de personnes abattues par l'armée ou la police. | UN | وهذا أمر يثير قلقاً خاصاً لدى أولئك الأشخاص الذين قتل أقاربهم على يد قوات الجيش أو الشرطة. |
| Au cours d'opérations militaires, de nombreuses personnes qui étaient détenues par l'armée ou la police ont disparu. | UN | وخلال العمليات العسكرية، اختفى الكثير من الأشخاص الذين كانوا محتجزين لدى قوات الجيش أو الشرطة. |
| D'après certains témoignages, les habitants de villages entiers auraient été interpellés par la police, l'armée ou les forces paramilitaires. | UN | وتصف بعض الأقوال كيفية قيام قوات الشرطة أو الجيش أو القوات شبه العسكرية بمحاصرة قرى بأكملها. |
| Ceci est particulièrement dû à ce que les discussions sont principalement conduites par des représentants de l'armée ou d'anciens membres de l'armée. Article 9. | UN | ويعود هذا إلى حد ما إلى حقيقة أن الذين يجرون المحادثات هم بشكل رئيسي ممثلون عن الجيش أو ضباط سابقون. |
| Il a jugé hasardeuse l'hypothèse de l'assassinat du père par l'armée ou par le régime. | UN | واعتبر المجلس ادعاءه أن الجيش أو النظام اغتال والده ادعاءً ملفقاً وغير محتمل. |
| Certains membres des FARDC torturent des civils considérés comme des déserteurs de l'armée ou soupçonnés de collaboration avec les groupes armés. | UN | ويقوم بعض أفراد القوات المسلحة بتعذيب المدنيين الذين يُعتقد أنهم فرّوا من الجيش أو أنهم يتعاونون مع الجماعات المسلحة. |
| Il a jugé hasardeuse l'hypothèse de l'assassinat du père par l'armée ou par le régime. | UN | واعتبر المجلس ادعاءه أن الجيش أو النظام اغتال والده ادعاءً ملفقاً وغير محتمل. |
| Il exhorte ces unités à cesser les hostilités, à retourner sans délai sur leurs positions initiales et à se conformer au processus d'intégration dans l'armée ou de démobilisation. | UN | ويدعو هذه الوحدات إلى أن توقف أعمالها القتالية، وأن تعود، دون إبطاء، إلى مواقعها الأصلية، وأن تقدم نفسها إلى عملية الاندماج في الجيش أو التسريح. |
| Néanmoins, dans les situations de conflit, les écoles ferment, les jeunes sont recrutés par l'armée ou les milices et beaucoup sont forcés à fuir de leurs foyers. | UN | غير أنه في حالات النزاعات، تقفل المدارس أبوابها، فيجندهم الجيش أو المليشيات، ويرغم الكثيرون منهم على الهروب من أسرهم. |
| Il y a une sorte de recruteur de l'armée ou de la Marine, ou des Marines, ici presque toutes les semaines, au réfectoire. | Open Subtitles | يتم حاليا تقديم طلبات تطوع بالجيش أو البحرية هذا الأمر موجود غالبا بصورة أسبوعية |
| Tous les gradés ont servi dans l'armée ou la police de leurs pays. | UN | وجميع الضباط سبق أن عملوا في سلك الخدمة العسكرية أو في الشرطة في بلد كل منهم. |
| Tous les gradés ont servi dans l'armée ou la police de leurs pays. | UN | وقد سبق لجميع الضباط أن عملوا في السلك العسكري أو في الشرطة في بلد كل منهم. |
| Selon d'autres renseignements, la police, l'armée ou les forces paramilitaires auraient parfois donné l'ordre à des groupes de réfugiés de s'enfuir s'ils voulaient rester vivants, puis auraient ouvert le feu sur ces personnes en fuite. | UN | وتشير روايات أخرى إلى قيام قوات من الشرطة أو العسكريين أو القوات شبه العسكرية بإصدار الأوامر إلى اللاجئين بالفرار انقاذاً لحياتهم ثم قيامها باطلاق النار على اللاجئين الهاربين. |
| C'est particulièrement vrai là où l'armée ou les forces de maintien de la paix sont perçues comme étant parties au conflit. | UN | وتنطبق هذه الحالة بوجه خاص في الحالات التي يتصور فيها أن القوات العسكرية أو قوات حفظ السلام هي طرف في أحد النزاعات. |
| L'article 428 réprime la possession illégale d'armes appartenant à l'armée ou à la police. | UN | وتفرض المادة 428 بفرض عقوبة على الحيازة غير المشروعة لأسلحة تابعة للجيش أو قوة الشرطة. |
| 89. La plupart des programmes de formation sont mis en oeuvre par des officiers de l'armée ou des membres d'ONG cambodgiennes auxquels le Bureau du Haut Commissaire au Cambodge a donné une formation d'instructeur dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ٩٨- إن معظم البرامج التدريبية يضطلع بها ضباط عسكريون أو موظفو منظمات كمبودية غير حكومية تولى مكتب كمبوديا تدريبهم ليكونوا معلﱢمين في مجال حقوق اﻹنسان. |
| Pour ce qui est de l'emploi des femmes dans l'armée ou la police, le Koweït a recruté et entraîné des femmes pour les intégrer aux forces de police. | UN | أما فيما يتعلق بالتحاق المرأة بالخدمة العسكرية أو بالشرطة فالكويت تقوم حاليا بتجنيد النساء في قوات الشرطة وتدريبهن. |
| 40. Le Comité est préoccupé par les allégations de torture et de traitements cruels, inhumains ou dégradants, y compris de viols, dont seraient victimes des enfants détenus par l'armée ou la police. | UN | 40- يساور اللجنة القلق إزاء ادعاءات تعرض الأطفال في السجون إلى التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بما في ذلك الاغتصاب، من قِبل رجال الجيش والشرطة. |