"l'arménie contre" - Translation from French to Arabic

    • أرمينيا ضد
        
    La République azerbaïdjanaise demande instamment au Conseil de sécurité de l'ONU de prendre des mesures énergiques afin de mettre un terme à l'agression de l'Arménie contre l'Azerbaïdjan. UN وجمهورية أذربيجان تدعو، بإلحاح، مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة الى اتخاذ تدابير حازمة لوقف عدوان أرمينيا ضد أذربيجان.
    Les actions de l'Arménie contre une société multiethnique sont contraires au droit international et ne sont pas viables à terme, elles sont donc vouées à l'échec. UN والإجراءات التي تتخذها أرمينيا ضد مجتمع متعدد الأعراق تتعارض مع القانون الدولي ولهذا فإن مصيرها هو الفشل.
    Cela a été suivi d'une agression armée ouverte de l'Arménie contre l'Azerbaïdjan. UN وأعقب هذا عدوان مسلح سافر من جانب أرمينيا ضد أذربيجان.
    Il ne faut pas oublier, non plus, les actes terroristes perpétrés par l'Arménie contre des citoyens de mon pays sur le territoire de l'Azerbaïdjan comme sur celui d'autres États. UN وينبغي ألا ننسى الأعمال الإرهابية التي ارتكبتها أرمينيا ضد مواطني بلدي في كل من أذربيجان وفي الدول الأخرى.
    La solution des problèmes susmentionnés, qui tiennent à ce que l'escalade de l'agression perpétrée par l'Arménie contre l'Azerbaïdjan entrave l'application du Traité dans ce dernier pays, est indissolublement liée au processus d'élimination des conséquences de cette agression. UN ولا يمكن حل المشاكل المشار إليها أعلاه والمتعلقة بتنفيذ المعاهدة في أذربيجان في ظروف العدوان المتصاعد من جانب أرمينيا ضد بلدي إلا بربطها مباشرة بعملية معالجة نتائج ذلك العدوان.
    La communauté mondiale ne peut rester indifférente et doit condamner les actes d'agression perpétrés par l'Arménie contre l'Azerbaïdjan et lui faire prendre conscience de ses responsabilités. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يستمر في عدم الاكتراث، بل ينبغي له أن يدين عدوان أرمينيا ضد أذربيجان وأن يحملها المسؤولية عنه.
    Des centaines de morts parmi la population civile, des centaines de milliers de réfugiés et la perte du cinquième du territoire de la République azerbaïdjanaise, tels sont les résultats de la politique expansionniste impunément menée par l'Arménie contre l'Azerbaïdjan. UN كما سقط المئات من القتلى بين السكان المدنين بينما يوجد مئات اﻵلاف من اللاجئين، كما ضاع خمس مساحة أراضي جمهورية أذربيجان، وكل هذا نتيجة للسياسة التوسعية التي تنتهجها أرمينيا ضد أذربيجان دون رادع.
    11. La guerre d'agression menée par l'Arménie contre l'Azerbaïdjan a infligé de lourdes pertes matérielles au pays. UN ١١- تكبد البلد خسائر مادية خطيرة نتيجة للحرب العدوانية التي شنتها أرمينيا ضد أذربيجان.
    Dans ce contexte, les accusations de xénophobie, de racisme et de discours haineux lancés par l'Arménie contre l'Azerbaïdjan et d'autres États illustrent la façon dont l'agresseur déforme la réalité. UN وفي ظل هذه الخلفية، تمثل الاتهامات التي تسوقها أرمينيا ضد أذربيجان ودول أخرى بكراهية الأجانب والعنصرية وخطاب الكراهية خير دليل على الفهم الزائف للواقع لدى المعتدي.
    Dans un jugement rendu plus tôt cette même année, la Cour européenne des droits de l'homme a estimé que l'agression de l'Arménie contre l'Azerbaïdjan équivalait à des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité. UN وفي وقت سابق من تلك السنة قررت محكمة حقوق الإنسان الأوروبية في الحكم الذي أصدرته أن عدوان أرمينيا ضد أذربيجان يوازي جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية.
    En d'autres termes, il est on ne peut plus clair que les actions militaires lancées par l'Arménie contre l'Azerbaïdjan ont dès le départ eu pour but de s'emparer des territoires en question par la force et de modifier fondamentalement leur composition démographique. UN وبعبارة أخرى، فإن من الواضح جدا أن الأعمال العسكرية التي تقوم بها أرمينيا ضد أذربيجان تهدف منذ البداية إلى الاستيلاء على الأراضي بالقوة وإلى إجراء تغيير جذري في تكوينها الديموغرافي.
    La politique de nettoyage ethnique poursuivie par l'Arménie contre la population azerbaïdjanaise a entraîné une détérioration de la situation et a gravement modifié la structure et la répartition de la population dans mon pays. UN وإن سياسة التطهير العرقي التي تنتهجها أرمينيا ضد السكان الأذربيجانيين تسببت في تفاقم الحالة بصورة أشد، وألحقت أضرارا هائلة بنسيج المجتمع وبالتوزيع السكاني في بلدي.
    2. L'Azerbaïdjan invite le Groupe consultatif commun à apporter sa contribution à l'élimination des conséquences de l'agression perpétrée par l'Arménie contre l'Azerbaïdjan en élaborant des mesures concrètes pour l'utilisation à cette fin du mécanisme d'inspection du Traité FCE. UN ' ٢ ' تدعو أذربيجان الفريق الاستشاري المشترك إلى أن يسهم في معالجة العواقب الناجمة عن عدوان أرمينيا ضد أذربيجان وذلك باتخاذ تدابير محددة تتعلق باستخدام آلية التفتيش لهذا الغرض في إطار المعاهدة المتعلقة بالقوات التقليدية في أوروبا.
    Les faits susmentionnés ne sont pas les seuls cas d'attaques délibérées perpétrées contre des civils azerbaïdjanais par les forces armées arméniennes, des groupes terroristes ou des groupes de mercenaires dans le cadre de l'agression de l'Arménie contre l'Azerbaïdjan. UN فالوقائع المذكورة أعلاه ليست الحالات الوحيدة التي شنت فيها القوات المسلحة الأرمينية والعصابات الإرهابية ووحدات المرتزقة هجمات متعمدة على المدنيين الأذربيجانيين خلال العدوان الذي تنفذه أرمينيا ضد أذربيجان.
    a) Le nettoyage ethnique perpétré par l'Arménie contre ses propres ressortissants d'origine azerbaïdjanaise a commencé en 1987, date à laquelle des centaines d'entre eux ont été expulsés des villes arméniennes d'Erevan, Kafan, Massis, Gugark, Dilijan, Sisian et Kirovakan. UN (أ) إن التطهير العرقي الذي ارتكبته أرمينيا ضد مواطنيها ذوي الأصل الأذربيجاني بدأ في عام 1987، حينما طُرد مئات الأذربيجانيين من مدن يريفان وكافان وماسيس وغوغارك وديليزان وسيسيان وكيروفاكان الأرمينية.
    95. S'agissant de l'agression armée de l'Arménie contre l'Azerbaïdjan et du fait que jusqu'à l'heure actuelle un cinquième du territoire de son pays est occupé, M. Pashayev indique qu'il se trouve actuellement en Azerbaidjan un million de réfugiés et de personnes déplacées, chiffre énorme par rapport aux 7,5 millions d'habitants du pays. UN ٩٥ - وأشار إلى العدوان المسلح الذي تقوم به أرمينيا ضد أذربيجان، واحتلالها حتى اﻵن لخمس مساحة البلد، وقال إن بالبلد حاليا نحو مليون من اللاجئين والمشردين، وهو رقم مرتفع جدا إذا ما قورن بعدد السكان وهو ٧,٥ مليون نسمة.
    Ce fait, et d'autres, dont nous vous avions informé dans notre lettre publiée sous la cote S/25634, dévoilent la participation directe de la République d'Arménie et constituent, en dépit des efforts de l'Arménie pour désorienter la communauté internationale et lui cacher la vérité, des preuves irréfutables de l'agression perpétrée par l'Arménie contre l'Azerbaïdjan. UN وهذه الحقيقة، إضافة إلى الحقائق اﻷخرى التي تبين الاشتراك المباشر ﻷرمينيا، الذي أبلغنا عنه في رسالتنا إليكم (S/25634)، إنما تمثل، على الرغم من المحاولات التي تقوم بها أرمينيا للتشويش على المجتمع الدولي وإخفاء الحقيقة عنه، أدلة دامغة على العدوان الذي تشنه أرمينيا ضد أذربيجان. سعادة السيد جامشيد ماركر رئيـس مجلــس اﻷمــن
    Par contre, l'Azerbaïdjan n'a cessé d'appeler l'attention de la communauté internationale, notamment des Nations Unies, sur les graves violations du droit international commises par l'Arménie contre lui et contre sa population, en particulier le génocide des Azerbaïdjanais dans la ville de Khojaly perpétré le 26 février 1992 par les forces armées arméniennes. UN وعلى النقيض من ذلك، لم تحد أذربيجان عن نهجها الثابت في توجه انتباه المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، إلى الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي التي ترتكبها أرمينيا ضد أذربيجان وشعبها، لا سيما الإبادة الجماعية للأذربيجانيين في بلدة خوجالي التي ارتكبتها القوات المسلحة الأرمينية في 26 شباط/فبراير 1992.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more