"l'armement de l'" - Translation from French to Arabic

    • تسليح الفضاء
        
    • عسكرة الفضاء
        
    Sixièmement, nous devons prévenir l'armement de l'espace, plutôt que de devoir recourir plus tard à des mesures de contrôle des armes ou de désarmement. UN وسادسا، لا بد أن نمنع تسليح الفضاء الخارجي، بدلا من اللجوء فيما بعد إلى الحد من التسلح أو إلى تدابير لنزع السلاح.
    Une fois que l'armement de l'espace aurait été interdit, il deviendrait plus facile d'aborder d'autres questions telles que celles de la vérification. UN وحالما يتحقق حظر تسليح الفضاء الخارجي، قد يصبح من الأسهل تناول مسائل أخرى كالتحقق.
    La prévention de l'armement de l'espace et d'une course aux armements dans l'espace n'en est que plus urgente. UN وقد أضفى ذلك طابعاً ملحاً جديداً على موضوع منع تسليح الفضاء وسباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    En premier lieu, l'attention de plus en plus importante que la communauté internationale accorde à l'armement de l'espace constitue la base de nos travaux. UN أولاً، إن الاهتمام المتزايد الذي يوليه المجتمع الدولي على نطاق واسع لمسألة تسليح الفضاء الخارجي هو أساس عملنا.
    Le Pérou estime que l'armement de l'espace ne peut avoir qu'un impact négatif sur la paix et la sécurité internationale. UN وترى بيرو أن عسكرة الفضاء الخارجي لا يؤثر إلا بشكل سلبي على السلم والأمن الدوليين.
    À cet égard, il convient de noter que l'objectif principal de nos travaux consiste à prévenir et enrayer l'armement de l'espace. UN وفي هذا الصدد، من الضروري الإحاطة علماً بأن الهدف الرئيسي لعملنا هو منع ووقف تسليح الفضاء.
    Il s'agit d'une question essentielle et urgente. l'armement de l'espace est une menace réelle et sérieuse, dont les conséquences seraient particulièrement dramatiques. UN وهو موضوع رئيسي وملح ذلك أن تسليح الفضاء الخارجي يمثل تهديداً حقيقياً وكبيراً. وستكون عواقبه وخيمة.
    De l'autre, beaucoup ont estimé que c'était l'armement de l'espace qu'il fallait explicitement interdire. UN وفي المقابل، رأى العديد أن تسليح الفضاء هو ما ينبغي حظره صراحة.
    Des délégations ont dit qu'elles souhaitaient voir la Conférence du désarmement s'engager sans plus tarder dans un processus susceptible de déboucher sur un accord visant à interdire l'armement de l'espace. UN وقالت الوفود إنه ينبغي للمؤتمر أن يشرع دون إبطاء في عملية يمكن أن تفضي إلى اتفاق يحظر تسليح الفضاء الخارجي.
    Une fois que l'armement de l'espace aurait été interdit, il deviendrait plus facile d'aborder d'autres questions telles que celles de la vérification. UN وحالما يتحقق حظر تسليح الفضاء الخارجي، قد يصبح من الأسهل تناول مسائل أخرى كالتحقق.
    l'armement de l'espace multiplie grandement les risques de création de débris spatiaux. UN وإن تسليح الفضاء الخارجي يزيد بقدر هائل احتمال التسبب في وجود حطام في الفضاء.
    L'Irlande est d'avis que la Conférence du désarmement devrait engager des négociations sur une convention interdisant l'armement de l'espace, comme l'a proposé le Canada. UN وفيما يتعلق بالفضاء الخارجي، ترى آيرلندا أن المؤتمر ينبغي أن يدخل في مفاوضات بشأن اتفاقية لعدم تسليح الفضاء الخارجي على نحو ما اقترحته كندا.
    — Instrument juridiquement contraignant pour empêcher l'armement de l'espace UN - وضع صك ملزم قانوناً لمنع تسليح الفضاء الخارجي
    Il exposait aussi nos vues sur le désarmement conventionnel et la nécessité pour la CD d'envisager la négociation d'un instrument juridiquement contraignant pour empêcher l'armement de l'espace. UN وتضمن أيضا تفاصيل آرائنا بشأن نزع السلاح التقليدي والحاجة إلى أن ينظر مؤتمر نزع السلاح في التفاوض على صك ملزم قانونا لمنع تسليح الفضاء الخارجي.
    Alors que l'humanité est de plus en plus dépendante de l'espace, l'élan vers l'armement de l'espace extra-atmosphérique gagne également en puissance et le risque croît d'une course aux armements dans l'espace. UN ومع تزايد اعتماد البشرية على الفضاء، يتزايد أيضا الزخم نحو تسليح الفضاء الخارجي، بينما يتفاقم خطر حدوث سباق تسلح في الفضاء.
    M. Weeden a conclu sa présentation en décrivant les < < zones d'ombre > > de l'armement de l'espace. UN وتطرق السيد ويدن في ختام بيانه إلى " المناطق الرمادية " في تسليح الفضاء.
    Un autre participant a dit qu'il avait du mal à comprendre pourquoi, malgré l'appui massif de la communauté international en faveur de la coopération spatiale civile, il était si difficile d'adopter un traité officiel visant à empêcher l'armement de l'espace. UN وأعرب مشارك آخر عن عجزه عن فهم سبب صعوبة تحقيق معاهدة رسمية لمنع تسليح الفضاء إذا كان المجتمع الدولي يدعم التعاون السلمي في مجال الفضاء بهذا القدر من الاتساع.
    La communauté internationale serait mieux avisée d'axer davantage ses efforts sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace et aux moyens de combattre la tendance à protéger leurs satellites, qui se dessine déjà dans l'approche adoptée par les États eu égard à l'armement de l'espace. UN ومن ثم، ينبغي للمجتمع الدولي أن يركز أكثر على منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وعلى مواجهة الاتجاهات التحوطية الناشئة بالفعل في نهج الدول إزاء تسليح الفضاء.
    Sixièmement, le fait d'empêcher l'armement de l'espace et la course aux armements dans l'espace permettrait de promouvoir le processus de désarmement nucléaire. UN سادسا، إن منع عسكرة الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه سيكون مواتيا لتعزيز عملية نزع السلاح النووي.
    Depuis des années, la communauté internationale déploie des efforts inlassables pour prévenir l'armement de l'espace et la course aux armements dans l'espace. UN وقد ظل المجتمع الدولي لسنين يبذل جهودا دؤوبة لمنع عسكرة الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه.
    Mais il faut faire une distinction entre la militarisation et l'armement de l'espace. UN لكنه يجب التمييز بين عسكرة الفضاء وتسليحه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more