Sixièmement, nous devons prévenir l'armement de l'espace, plutôt que de devoir recourir plus tard à des mesures de contrôle des armes ou de désarmement. | UN | وسادسا، لا بد أن نمنع تسليح الفضاء الخارجي، بدلا من اللجوء فيما بعد إلى الحد من التسلح أو إلى تدابير لنزع السلاح. |
Une fois que l'armement de l'espace aurait été interdit, il deviendrait plus facile d'aborder d'autres questions telles que celles de la vérification. | UN | وحالما يتحقق حظر تسليح الفضاء الخارجي، قد يصبح من الأسهل تناول مسائل أخرى كالتحقق. |
La prévention de l'armement de l'espace et d'une course aux armements dans l'espace n'en est que plus urgente. | UN | وقد أضفى ذلك طابعاً ملحاً جديداً على موضوع منع تسليح الفضاء وسباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
En premier lieu, l'attention de plus en plus importante que la communauté internationale accorde à l'armement de l'espace constitue la base de nos travaux. | UN | أولاً، إن الاهتمام المتزايد الذي يوليه المجتمع الدولي على نطاق واسع لمسألة تسليح الفضاء الخارجي هو أساس عملنا. |
Le Pérou estime que l'armement de l'espace ne peut avoir qu'un impact négatif sur la paix et la sécurité internationale. | UN | وترى بيرو أن عسكرة الفضاء الخارجي لا يؤثر إلا بشكل سلبي على السلم والأمن الدوليين. |
À cet égard, il convient de noter que l'objectif principal de nos travaux consiste à prévenir et enrayer l'armement de l'espace. | UN | وفي هذا الصدد، من الضروري الإحاطة علماً بأن الهدف الرئيسي لعملنا هو منع ووقف تسليح الفضاء. |
Il s'agit d'une question essentielle et urgente. l'armement de l'espace est une menace réelle et sérieuse, dont les conséquences seraient particulièrement dramatiques. | UN | وهو موضوع رئيسي وملح ذلك أن تسليح الفضاء الخارجي يمثل تهديداً حقيقياً وكبيراً. وستكون عواقبه وخيمة. |
De l'autre, beaucoup ont estimé que c'était l'armement de l'espace qu'il fallait explicitement interdire. | UN | وفي المقابل، رأى العديد أن تسليح الفضاء هو ما ينبغي حظره صراحة. |
Des délégations ont dit qu'elles souhaitaient voir la Conférence du désarmement s'engager sans plus tarder dans un processus susceptible de déboucher sur un accord visant à interdire l'armement de l'espace. | UN | وقالت الوفود إنه ينبغي للمؤتمر أن يشرع دون إبطاء في عملية يمكن أن تفضي إلى اتفاق يحظر تسليح الفضاء الخارجي. |
Une fois que l'armement de l'espace aurait été interdit, il deviendrait plus facile d'aborder d'autres questions telles que celles de la vérification. | UN | وحالما يتحقق حظر تسليح الفضاء الخارجي، قد يصبح من الأسهل تناول مسائل أخرى كالتحقق. |
l'armement de l'espace multiplie grandement les risques de création de débris spatiaux. | UN | وإن تسليح الفضاء الخارجي يزيد بقدر هائل احتمال التسبب في وجود حطام في الفضاء. |
L'Irlande est d'avis que la Conférence du désarmement devrait engager des négociations sur une convention interdisant l'armement de l'espace, comme l'a proposé le Canada. | UN | وفيما يتعلق بالفضاء الخارجي، ترى آيرلندا أن المؤتمر ينبغي أن يدخل في مفاوضات بشأن اتفاقية لعدم تسليح الفضاء الخارجي على نحو ما اقترحته كندا. |
— Instrument juridiquement contraignant pour empêcher l'armement de l'espace | UN | - وضع صك ملزم قانوناً لمنع تسليح الفضاء الخارجي |
Il exposait aussi nos vues sur le désarmement conventionnel et la nécessité pour la CD d'envisager la négociation d'un instrument juridiquement contraignant pour empêcher l'armement de l'espace. | UN | وتضمن أيضا تفاصيل آرائنا بشأن نزع السلاح التقليدي والحاجة إلى أن ينظر مؤتمر نزع السلاح في التفاوض على صك ملزم قانونا لمنع تسليح الفضاء الخارجي. |
Alors que l'humanité est de plus en plus dépendante de l'espace, l'élan vers l'armement de l'espace extra-atmosphérique gagne également en puissance et le risque croît d'une course aux armements dans l'espace. | UN | ومع تزايد اعتماد البشرية على الفضاء، يتزايد أيضا الزخم نحو تسليح الفضاء الخارجي، بينما يتفاقم خطر حدوث سباق تسلح في الفضاء. |
M. Weeden a conclu sa présentation en décrivant les < < zones d'ombre > > de l'armement de l'espace. | UN | وتطرق السيد ويدن في ختام بيانه إلى " المناطق الرمادية " في تسليح الفضاء. |
Un autre participant a dit qu'il avait du mal à comprendre pourquoi, malgré l'appui massif de la communauté international en faveur de la coopération spatiale civile, il était si difficile d'adopter un traité officiel visant à empêcher l'armement de l'espace. | UN | وأعرب مشارك آخر عن عجزه عن فهم سبب صعوبة تحقيق معاهدة رسمية لمنع تسليح الفضاء إذا كان المجتمع الدولي يدعم التعاون السلمي في مجال الفضاء بهذا القدر من الاتساع. |
La communauté internationale serait mieux avisée d'axer davantage ses efforts sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace et aux moyens de combattre la tendance à protéger leurs satellites, qui se dessine déjà dans l'approche adoptée par les États eu égard à l'armement de l'espace. | UN | ومن ثم، ينبغي للمجتمع الدولي أن يركز أكثر على منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وعلى مواجهة الاتجاهات التحوطية الناشئة بالفعل في نهج الدول إزاء تسليح الفضاء. |
Sixièmement, le fait d'empêcher l'armement de l'espace et la course aux armements dans l'espace permettrait de promouvoir le processus de désarmement nucléaire. | UN | سادسا، إن منع عسكرة الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه سيكون مواتيا لتعزيز عملية نزع السلاح النووي. |
Depuis des années, la communauté internationale déploie des efforts inlassables pour prévenir l'armement de l'espace et la course aux armements dans l'espace. | UN | وقد ظل المجتمع الدولي لسنين يبذل جهودا دؤوبة لمنع عسكرة الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه. |
Mais il faut faire une distinction entre la militarisation et l'armement de l'espace. | UN | لكنه يجب التمييز بين عسكرة الفضاء وتسليحه. |