"l'article correspondant" - Translation from French to Arabic

    • ويخضع الحكم المقابل
        
    • المادة ذات الصلة
        
    • البند المقابل
        
    • على المادة المقابلة
        
    • في المادة المقابلة لها
        
    • المادة المناظرة
        
    l'article correspondant du Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer a fait l'objet d'une proposition d'amendement (voir SPLOS/CRP.19). UN ويخضع الحكم المقابل في النظام المالي الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار لمقترح تعديل (انظر SPLOS/CRP.19).
    l'article correspondant du Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer a fait l'objet d'une proposition d'amendement (voir SPLOS/CPR.19). UN ويخضع الحكم المقابل في النظام المالي الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار لمقترح تعديل: (انظر SPLOS/CRP.19).
    l'article correspondant du Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer a fait l'objet d'une proposition d'amendement (voir SPLOS/CRP.19). UN ويخضع الحكم المقابل في النظام المالي الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار لمقترح تعديل: (انظر SPLOS/CRP.19).
    Autre proposition Une délégation, s'appuyant sur l'article correspondant du Statut du Tribunal international pour le Rwanda, propose le libellé suivant : UN يقترح أحد الوفود، مستندا إلى المادة ذات الصلة من النظام اﻷساسي لمحكمة رواندا، الصياغة التالية:
    Si cette formule est acceptée, l'article correspondant de l'accord se lirait comme suit : < < Les dépenses du Tribunal spécial pour le Liban sont prises en charge comme suit : UN وفي حالة قبول هذه الصيغة، يمكن أن يرد نص المادة ذات الصلة كما يلي:
    Cette disposition, qui ne figure pas dans l'article correspondant du Règlement financier du Tribunal international du droit de la mer (art. 3.3), n'a pas été insérée non plus dans le présent texte. UN ولا ترد هذه الجملة في البند المقابل من النظام المالي للمحكمة الدولية لقانون البحار (البند 3-3) ولهذا لم تضف إلى نص المشروع الحالي.
    Le Comité de rédaction pourrait remanier le libellé de l'alinéa, compte tenu de la proposition de la République tchèque visée au paragraphe 56 du troisième rapport et en faisant mention peutêtre de la gravité du comportement illicite et de la probabilité de sa répétition, en s'inspirant de l'article correspondant adopté en première lecture. UN ويمكن للجنة الصياغة أن تعيد صياغة نص الفقرة الفرعية، لتدرج فيها اقتراح الجمهورية التشيكية المذكور في الفقرة 56 من التقرير الثالث، مع الإشارة ربما إلى خطورة السلوك غير المشروع واحتمال تكراره، والاعتماد على المادة المقابلة المعتمدة في القراءة الأولى.
    L'article 26 reprend en grande partie la formulation de l'article correspondant du Modèle de convention de l'OCDE. UN 1-2 وكما يرد جزء كبير من صياغة المادة 26 في المادة المقابلة لها من الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    l'article correspondant du Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer a fait l'objet d'une proposition d'amendement (voir SPLOS/CRP.19). UN ويخضع الحكم المقابل في النظام المالي الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار لمقترح تعديل (انظر (SPLOS/CRP.19.
    l'article correspondant du Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer a fait l'objet d'une proposition d'amendement (voir SPLOS/CRP.19). UN ويخضع الحكم المقابل في النظام المالي الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار لمقترح تعديل (انظر (SPLOS/CRP.19.
    l'article correspondant du Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer a fait l'objet d'une proposition d'amendement (voir SPLOS/CRP.19). UN ويخضع الحكم المقابل في النظام المالي الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار لمقترح تعديل (انظر (SPLOS/CRP.19.
    l'article correspondant du Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer a fait l'objet d'une proposition d'amendement (voir SPLOS/CRP.19). UN ويخضع الحكم المقابل في النظام المالي الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار لمقترح تعديل (انظر (SPLOS/CRP.19.
    l'article correspondant du Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer a fait l'objet d'une proposition d'amendement (voir SPLOS/CRP.19). UN ويخضع الحكم المقابل في النظام المالي الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار لمقترح تعديل (انظر (SPLOS/CRP.19.
    l'article correspondant du Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer a fait l'objet d'une proposition d'amendement (voir SPLOS/CRP.19). UN ويخضع الحكم المقابل في النظام المالي الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار لمقترح تعديل (انظر SPLOS/CRP.19).
    l'article correspondant du Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer a fait l'objet d'une proposition d'amendement (voir SPLOS/CPR.19). UN ويخضع الحكم المقابل في النظام المالي الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار لمقترح تعديل: (انظر SPLOS/CRP.19).
    C'est pourquoi si l'une ou l'autre de ces options est choisie, le texte ci-après devra être inséré dans l'article correspondant, en tant que paragraphe 2 : UN ومن ثم ينبغي، في أي من هذه الخيارات، إدراج النص التالي بوصفه الفقرة 2 من المادة ذات الصلة:
    À son avis, le Comité devrait prendre une décision sur cette proposition à la session en cours et il suggère que le Groupe de travail présente au Comité avant la fin de celleci un projet de modification de l'article correspondant du règlement intérieur. UN ورأى أنه ينبغي للجنة أن تتخذ قرارا بشأن هذا الاقتراح في الدورة الجارية، واقترح أن يعرض الفريق العامل على اللجنة قبل نهاية الدورة، مشروع تعديل المادة ذات الصلة في النظام الداخلي.
    Singapour a retiré sa réserve concernant l'article 9 de la Convention et a modifié en conséquence l'article correspondant de sa Constitution. UN 4 - واستطردت قائلة إن بلدها سحب تحفظه على المادة 9 من الاتفاقية ثم عدّل المادة ذات الصلة من الدستور وفقا لذلك.
    l'article correspondant de la Constitution a été annulé le 7 mai 2004, puis le 16 juin 2004, le Code de procédure pénale a été modifié pour abolir les tribunaux de sûreté de l'État, et la loi sur l'établissement des tribunaux de sûreté de l'État et leur règlement intérieur a été abrogée. UN وأُبطِلت، في 7 أيار/مايو 2004، المادة ذات الصلة في الدستور، كما عدِّل قانون الإجراءات الجنائية في 16 حزيران/يونيه 2004 بغية إلغاء محاكم أمن الدولة، وأبطل، أيضاً، القانون الخاص بإنشاء محاكم أمن الدولة وبنظامها الداخلي.
    l'article correspondant du Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer (art. 7.2) dispose que le < < Tribunal > > doit acquérir la conviction que les contributions sont offertes à des fins compatibles avec la nature et les fonctions du Tribunal. UN () ينص البند المقابل في النظام المالي الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار (البند 7-2) على أن تكون " المحكمة " مقتنعة بكون الأغراض التي قدمت من أجلها المساهمات تتفق وطبيعة المحكمة ومهامها.
    37. Après s'être félicitée de l'adoption des chapitres V et x) du projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales, la représentante de la Grèce déclare, en ce qui concerne l'article 25, que des éclaircissements sont nécessaires dans le commentaire sur la nécessité de l'existence de l'intention, comme cela a été précisé dans le commentaire de l'article correspondant sur la responsabilité de l'État. UN 37 - وبعد الترحيب باعتماد الفصلين الخامس والعاشر من مشاريع المواد والمتعلقين بمسؤولية المنظمات الدولية، اقترحت بالنسبة لمشروع المادة 25 أن الأمر يحتاج إلى إيضاح في التعليق مفاده أن يتطلب الأمر نية ذات صلة، على نحو ما هو محدد في التعليق على المادة المقابلة المتعلقة بمسؤولية الدولة.
    L'article 26 reprend en grande partie la formulation de l'article correspondant du Modèle de convention de l'OCDE. UN 1-2 وصيغة المادة 26 ترد في معظمها أيضا في المادة المقابلة لها في الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Cet article se fonde sur l'article correspondant du Modèle de convention de l'OCDE. UN وتستند المادة إلى المادة المناظرة في الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more