Révisions de l'article I du Statut du personnel et du chapitre I de la série 100 du Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies | UN | تنقيحات للمادة الأولى من النظام الأساسي للموظفين والفصل الأول من المجموعة 100 من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة |
Il convient de définir le statut juridique de l'article I du Traité et de sa mise en œuvre par les pays dotés de l'arme nucléaire. | UN | وينبغي تعريف الوضع القانوني للمادة الأولى من المعاهدة وتنفيذ الدول الحائزة للأسلحة النووية لها. |
Les dispositions relatives à la non-prolifération ne pourront être mises en œuvre dans leur intégralité que si les États dotés d'armes nucléaires se conforment à l'article I du Traité. | UN | ويتطلب التفعيل التام لأحكام عدم الانتشار تنفيذ الدول الحائزة للأسلحة النووية للمادة الأولى من معاهدة عدم الانتشار. |
Le Royaume-Uni prend comme une insulte l'accusation selon laquelle il manque aux obligations découlant de l'article I du Traité sur la non-prolifération. | UN | وأضاف أن المملكة المتحدة لديها تحفُّظات إزاء اتهامها بأنها انتهكت الالتزامات المفروضة عليها بموجب المادة الأولى من معاهدة عدم الانتشار. |
18. Des efforts devraient être consentis pour renforcer la mise en œuvre de l'article I du Traité. | UN | 18 - ودعا إلى وجوب بذل الجهود لتعزيز تنفيذ المادة الأولى من المعاهدة. |
Le Groupe rappelle que les États dotés d'armes nucléaires, conformément à l'article I du Traité, se sont engagés à ne pas transférer directement ou indirectement d'armes nucléaires à Israël. | UN | وتشير المجموعة إلى أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهدت بموجب المادة الأولى من المعاهدة بعدم نقل الأسلحة النووية مباشرة أو بطريق غير مباشر إلى إسرائيل. |
:: Le statut juridique de l'article I du Traité et les modalités de sa mise en œuvre par les États dotés d'armes nucléaires devraient être précisés. | UN | :: ينبغي تحديد الوضع القانوني للمادة الأولى من المعاهدة وطريقة تنفيذها من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Il convient de définir le statut juridique de l'article I du Traité et de sa mise en œuvre par les pays dotés de l'arme nucléaire. | UN | وينبغي تعريف الوضع القانوني للمادة الأولى من المعاهدة وتنفيذ الدول الحائزة للأسلحة النووية لها. |
Les dispositions relatives à la non-prolifération ne pourront être mises en œuvre dans leur intégralité que si les États dotés d'armes nucléaires se conforment à l'article I du Traité. | UN | ويتطلب التفعيل التام لأحكام عدم الانتشار تنفيذ الدول الحائزة للأسلحة النووية للمادة الأولى من معاهدة عدم الانتشار. |
:: Le statut juridique de l'article I du Traité et les modalités de sa mise en œuvre par les États dotés d'armes nucléaires devraient être précisés. | UN | :: ينبغي تحديد الوضع القانوني للمادة الأولى من المعاهدة وطريقة تنفيذها من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Révisions de l'article I du Statut du personnel et du chapitre I de la série 100 du Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies | UN | تنقيحات للمادة الأولى من النظام الأساسي للموظفين والفصل الأول من المجموعة 100 من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة |
Pour que le principe de non-prolifération soit pleinement mis en œuvre, il faut que les États dotés d'armes nucléaires respectent l'article I du Traité. | UN | ويتطلب تحقيق عدم الانتشار التام تنفيذ هذه الدول للمادة الأولى من معاهدة عدم الانتشار. |
:: Le statut juridique de l'article I du Traité et les modalités de son application par les États dotés d'armes nucléaires doivent être définis. | UN | :: ينبغي أن يُحدد الوضع القانوني للمادة الأولى من المعاهدة وأن تنفذها الدول الحائزة على الأسلحة النووية. |
Pour que les dispositions de non-prolifération soient véritablement appliquées, il faut que les États dotés d'armes nucléaires respectent pleinement l'article I du Traité, de façon vérifiable et transparente. | UN | ويتطلب التفعيل التام لأحكام عدم الانتشار تنفيذ الدول الحائزة للأسلحة النووية للمادة الأولى من المعاهدة. |
Cette vérification doit s'exercer dans le respect de deux principes fondamentaux : préserver les intérêts nationaux de sécurité et empêcher le transfert d'informations confidentielles sur les armes nucléaires, conformément à l'article I du Traité sur la non-prolifération. | UN | وينبغي إجراء عملية التحقق هذه وفقا لمبدأين أساسيين هما: الحفاظ على مصالح الأمن القومي ومنع نقل المعلومات السرية عن الأسلحة النووية، وفقا للمادة الأولى من معاهدة عدم الانتشار. |
Premièrement, l'article I du Protocole n'est applicable qu'aux opérations qui exposent le personnel des Nations Unies et le personnel associé à des risques particuliers, comme le stipule le troisième alinéa du préambule du Protocole. | UN | أولا، لا تنطبق المادة الأولى من البروتوكول إلا على العمليات التي تنطوي على مخاطر محددة لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وكما تنص الفقرة الثالثة من ديباجة البروتوكول. |
Le Groupe rappelle que les États dotés d'armes nucléaires, conformément à l'article I du Traité, se sont engagés à ne pas transférer directement ou indirectement d'armes nucléaires à Israël. | UN | وتشير المجموعة إلى أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهدت بموجب المادة الأولى من المعاهدة بعدم نقل الأسلحة النووية مباشرة أو بطريق غير مباشر إلى إسرائيل. |
Les Puissances nucléaires doivent honorer les engagements qu'elles ont pris en vertu de l'article I du TNP et déclarer qu'elles ne transfèreront pas d'armes nucléaires à d'autres pays. | UN | وينبغي التأكيد على قيام الدول النووية بتنفيذ جميع التزاماتها بموجب المادة الأولى من معاهدة عدم الانتشار، والتعهد بعدم نقل الأسلحة النووية. |
a) De garantir le respect rigoureux des obligations contractées aux termes de l'article I du Traité sur la non-prolifération; | UN | (أ) كفالة الامتثال التام للالتزامات المترتبة بموجب المادة الأولى من معاهدة عدم الانتشار؛ |
a) Garantir le respect de toutes les obligations découlant de l'article I du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires; | UN | (أ) كفالة الامتثال التام للالتزامات التي يتم التعهد بها بموجب المادة الأولى من معاهدة عدم الانتشار؛ |
Le paragraphe 1 de l'article III appelle les États parties au Traité à accepter de se soumettre aux garanties requises pour vérifier qu'ils s'acquittent des principales obligations énoncées à l'article I du Traité. | UN | المادة الثالثة -1 تدعو الدول الأطراف في المعاهدة إلى قبول الضمانات اللازمة للتحقق من الالتزامات الرئيسية بموجب المادة الأولى من المعاهدة. |