Le demandeur a interjeté appel de la décision devant une juridiction supérieure aux motifs que la juridiction inférieure avait appliqué erronément l'article V de la Convention de New York. | UN | وطعن المدعي في الحكم لدى محكمة أعلى على أساس أنَّ المحكمة الابتدائية طبقت المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك بشكل خاطئ. |
Une liste complète des motifs de refus de reconnaissance ou d'exécution d'une sentence arbitrale étrangère figure à l'article V de la Convention de New York. | UN | تضمّنت المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك قائمة جامعة بشأن أسس رفض الاعتراف بقرار التحكيم الأجنبي أو رفض إنفاذه. |
viii) Revoir les procédures de consultation et de coopération prévues à l'article V de la Convention; | UN | `8` أن تستعرض إجراءات التشاور والتعاون بموجب المادة الخامسة من اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية؛ |
Cette réunion avait été demandée par Cuba au titre de l'article V de la Convention, afin de présenter de nombreux éléments de preuve ayant conduit le Gouvernement cubain à soupçonner sérieusement qu'un État partie à la Convention n'en respectait pas les dispositions. | UN | وكانت كوبا قد طلبت عقد هذا الاجتماع في إطار المادة الخامسة من الاتفاقية لتقديم أدلة وفيرة داعمة لاشتباه بلدي في عدم التزام إحدى الدول اﻷطراف في الاتفاقية بأحكام الاتفاقية. |
L'argumentation de l'appelant selon laquelle le tribunal arbitral n'avait pas étudié en détail les circonstances de l'espèce conformément aux conditions énoncées à l'article V de la Convention a été rejetée. | UN | ورُفض احتجاج المدَّعي بأنَّ هيئة التحكيم لم تحقق بشكلٍ وافٍ في الظروف المحيطة بالقضية وفقاً للمعايير المنصوص عليها في المادة الخامسة من الاتفاقية. |
Lorsque deux ou plusieurs États procèdent en commun au lancement d'un objet spatial, ils sont solidairement responsables, conformément à l'article V de la Convention susmentionnée, de tout dommage qui peut en résulter. | UN | وإذا اشتركت دولتان أو أكثر في إطلاق جسم فضائي، تكون هذه الدول مسؤولة تضامنيا وفرديا عن أيِّ أضرار تنشأ، وذلك وفقا للمادة الخامسة من الاتفاقية المذكورة أعلاه. |
Bien évidemment, toute convention en ce sens devrait inclure un nombre restreint d'exceptions similaires, mais pas identiques, à celles prévues à l'article V de la Convention de New York. | UN | وأي اتفاقية على هذا النسق سوف تحتاج بالطبع إلى إدراج مجموعة محدودة من الاستثناءات تكون مشابهة، ولكن غير مطابقة، لتلك المنصوص عليها في المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك. |
Le tribunal a rappelé les motifs de refus d'exécution d'une sentence arbitrale énumérés à l'article V de la Convention de New York, considérant qu'une situation de litispendance n'en était pas un. | UN | واستذكرت أسباب رفض إنفاذ قرار التحكيم الواردة في المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك، ورأت أن حالة وجود دعاوى معلقة ليست سبباً لرفض الإنفاذ. |
L'argument de la société russe selon lequel le tribunal arbitral n'avait pas pleinement examiné les circonstances de l'espèce n'était pas viable au regard de la liste des motifs énoncés à l'article V de la Convention de New York. | UN | وأمَّا احتجاج الشركة الروسية بعدم إجراء هيئة التحكيم تحقيقاً كاملاً في ملابسات القضية فلا يجد له سند في قائمة الأسباب الواردة في المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك. |
Le tribunal de première instance n'avait trouvé aucune justification à un éventuel refus de la reconnaissance et de l'exécution d'une sentence arbitrale étrangère, aux termes du paragraphe 2 de l'article V de la Convention de New York. | UN | ولم تجد المحكمة الابتدائية أي مسوّغ لرفض الاعتراف بقرار التحكيم الأجنبي وإنفاذه بمقتضى أحكام الفقرة 2 من المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك. |
C'est ce qui ressort clairement des articles 34 et 36 de la Loi type sur l'arbitrage commercial international ainsi que de l'article V de la Convention de New York sur la reconnaissance et l'exécution des jugements étrangers en matière civile et commerciale. | UN | ويتضح هذا بمقتضى المادتين 34 و 36 من القانون النموذجي للتحكيم التجاري الدولي، وكذلك المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها. |
59. La législation de divers États exigeait que la partie élevant des objections devait apporter la preuve de toutes circonstances prévues à l'article V de la Convention de New York. | UN | 59- تقضي تشريعات دول مختلفة بأنه يجب على الطرف الذي يقدم الاعتراضات أن يوفر دليلا على أي ملابسات منصوص عليها في المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك. |
Les arguments produits par le défendeur pour réclamer une exception, cependant, ne correspondaient à aucun de ceux mentionnés à l'article V de la Convention de New York. | UN | غير أنَّ الحجج التي ساقها المدَّعَى عليه للمطالبة باستثناء لا تتوافق مع أيٍّ من الدواعي المذكورة في المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك. |
13.2 L'Ombudsman, l'Ombudsman adjoint international et le personnel international du bureau de l'Ombudsman jouissent des privilèges et immunités accordés aux fonctionnaires des Nations Unies conformément à l'article V de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. | UN | 13-2 يمنح أمين المظالم والنائب الدولي أو النواب الدوليون لأمين المظالم، والموظفون الدوليون في مؤسسة أمين المظالم الامتيازات والحصانات الممنوحة لموظفي الأمم المتحدة، على النحو المنصوص عليه في المادة الخامسة من اتفاقية امتيازات وحصانات موظفي الأمم المتحدة. |
Si l'Assemblée générale autorisait le Département de la sûreté et de la sécurité à assurer la protection d'anciens hauts responsables de l'Organisation, cela permettrait d'inscrire toute nouvelle mesure dans le cadre prévu par l'Article 105 de la Charte et la section 18 a) de l'article V de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. A. Futur dispositif de protection | UN | ومن شأن صدور الإذن من الجمعية العامة لإدارة شؤون السلامة والأمن بتوفير الحماية لكبار المسؤولين السابقين، أن يتيح إمكانية سريان هذه الترتيبات في المستقبل في إطار أحكام المادة 105 من ميثاق الأمم المتحدة والفقرة 1 من البند 18 في المادة الخامسة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها. |
À cet égard, notant que l'article V de la Convention prévoyait des consultations, il a étudié et envisagé différentes procédures pour atteindre cet objectif, et notamment : | UN | وفي هذا الصدد، أشار المجلس إلى أن المادة الخامسة من الاتفاقية تنص على إطار للتشاور وأنه ناقش واستطلع عددا من النهوج المؤدية إلى تحقيق هذا الهدف، ومن بينها أنه: |
8. La Conférence note que l'examen de l'article V de la Convention a fait ressortir la nécessité de renforcer la participation des États parties au processus des mesures de confiance. | UN | 8- يلاحظ المؤتمر أن استعراض المادة الخامسة من الاتفاقية قد أثبت ضرورة تعزيز مشاركة الدول الأطراف في تدابير بناء الثقة. |
iii) L'élaboration d'exemples des possibilités dont disposent les États parties pour mener des consultations au titre de l'article V de la Convention. | UN | استحداث أمثلة توضيحية لما يمكن للدول الأطراف الأخذ به من خيارات في سعيها إلى إجراء مشاورات بموجب المادة الخامسة من الاتفاقية. |
La Chine est d'avis que chaque État partie devrait résoudre tout problème ayant un lien avec les mesures de confiance par la voie de négociations bilatérales avec l'autre État partie en cause, en s'appuyant sur la procédure de consultation et de clarification prévue à l'article V de la Convention. | UN | وتؤيد الصين حل المسائل المتعلقة بتدابير بناء الثقة من قبل كل دولة عن طريق إجراء مفاوضات ثنائية مع الدولة الأخرى المعنية باللجوء إلى إجراء التشاور والإيضاح المشار إليه في المادة الخامسة من الاتفاقية. |
Lorsque deux ou plusieurs États procèdent en commun au lancement d'un objet spatial, ils sont solidairement responsables, conformément à l'article V de la Convention susmentionnée, de tout dommage qui peut en résulter. | UN | وإذا اشتركت دولتان أو أكثر في إطلاق جسم فضائي، تكون هذه الدول مسؤولة تضامنيا وفرديا عن أي أضرار تنشأ، وذلك وفقا للمادة الخامسة من الاتفاقية المذكورة أعلاه. |
Cependant, la Cour a rappelé qu'il fallait se garder de soumettre de telles preuves dans le but de contourner la procédure de reconnaissance, lorsque les circonstances justifient le refus de la reconnaissance d'une sentence conformément à l'article V de la Convention. | UN | بيد أنَّ المحكمة حذرت من تقديم قرارات التحكيم الأجنبية كأدلة من أجل تفادي عملية الاعتراف عندما تستدعي الظروف رفض الاعتراف بها وفقا للمادة الخامسة من الاتفاقية. |
Lorsque deux ou plusieurs États procèdent en commun au lancement d'un objet spatial, ils sont solidairement responsables, conformément à l'article V de la Convention susmentionnée, de tout dommage qui peut en résulter. | UN | وإذا اشتركت دولتان أو أكثر في إطلاق جسم فضائي، تكون هذه الدول مسؤولة تضامنيا وفرديا عن أي أضرار تنشأ، وذلك وفقا للمادة الخامسة من الاتفاقية المذكورة أعلاه. |