"l'asean sur" - Translation from French to Arabic

    • الرابطة بشأن
        
    • رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن
        
    • للرابطة المعني
        
    • للرابطة بشأن
        
    • آسيان بشأن
        
    • الرابطة المتعلقة
        
    • لآسيان بشأن
        
    • الرابطة المتعلق
        
    • رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلق
        
    • رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلقة
        
    • رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة
        
    • رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بشأن
        
    • في بلدان الرابطة
        
    • التابعة للرابطة والمعنية
        
    • رابطة أمم جنوب شرق آسيا المعني
        
    À cet égard, je voudrais faire part des vues de l'ASEAN sur certains points essentiels, comme suit. UN وفي هذا السياق، أود أن أتبادل آراء الرابطة بشأن بعض النقاط الأساسية، على النحو التالي.
    Tout récemment, les ministres de l'ASEAN ont également approuvé l'Accord de l'ASEAN sur la création d'un centre de l'ASEAN pour la biodiversité. UN كذلك، وافق اجتماع الرابطة الوزاري مؤخرا جدا على اتفاق الرابطة بشأن إقامة مركز رابطة أمم جنوب شرقي آسيا للتنوع البيئي.
    En 2007, une telle coordination régionale a permis d'établir le Groupe de l'ASEAN sur les forêts et les membres du Forum forestier africain ont constitué un groupe pour faciliter les négociations du Forum des Nations Unies sur les forêts, appelé le Groupe africain. UN وفي عام 2007، أمكن بفضل التنسيق الإقليمي إنشاء تجمع رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن الغابات، وأنشأ أعضاء المنتدى الأفريقي للغابات فريقا لتيسير المفاوضات أطلق عليه اسم المجموعة الأفريقية.
    L'Indonésie a également été l'un des principaux instigateurs de la Déclaration de l'ASEAN sur la protection et la promotion des droits des travailleurs migrants adoptée en 2007. UN وكذلك كانت إندونيسيا في طليعة البلدان التي قامت بصياغة إعلان رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن تعزيز وحماية حقوق اللاجئين الذي اعتُمد في عام 2007.
    De plus, lors de la sixième Réunion ministérielle de l'ASEAN sur la criminalité transnationale, les membres de l'ASEAN sont convenus de trouver des solutions novatrices pour faire face aux diverses menaces de la criminalité transnationale. UN وأضاف أن الدول الأعضاء بالرابطة اتفقت، في المؤتمر الوزاري السادس للرابطة المعني بالجرائم عبر الوطنية، على السعي إلى التوصل إلى حلول مبتكرة للتصدي للتهديدات المتعددة الجوانب للجريمة عبر الوطنية.
    La première réunion ministérielle de l'ASEAN sur la condition féminine a été convoquée en octobre 2012 à Vientiane dans le but de renforcer la coopération pour l'autonomisation des femmes et la parité. UN وأضاف أن الاجتماع الوزاري الأول للرابطة بشأن المرأة انعقد في فينتيان في تشرين الأول/أكتوبر 2012 بهدف تعزيز التعاون فيما يتعلق بتمكين المرأة وتعميم الجوانب الجنسانية.
    Nous partageons aussi l'engagement de l'Union européenne pris dans le cadre des activités du Forum régional de l'ASEAN sur la cybersécurité. UN وقد ساهمنا في مشاركة الاتحاد الأوروبي في أعمال المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا (آسيان) بشأن الأمن الحاسوبي.
    La Convention de l'ASEAN sur la lutte contre le terrorisme a été adoptée en 2007 mais le taux de ratification progresse assez lentement. UN ويُذكر أن اتفاقية الرابطة المتعلقة بمكافحة الإرهاب اعتُمدت في عام 2007، لكن معدل التصديق عليها منخفض.
    Dans cet esprit, j'ai l'honneur de vous faire part des vues de l'ASEAN sur certaines grandes questions. UN وانطلاقا من هذه الروح يشرفني أن تشاطر آراء الرابطة بشأن بعض المسائل الرئيسية.
    À cet égard, je voudrais vous faire part des vues de l'ASEAN sur certains points essentiels liés à l'importante question dont nous sommes saisis. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أتبادل آراء الرابطة بشأن هذه المسألة الهامة المطروحة علينا.
    Singapour collabore avec les États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) à la conclusion d'un instrument relatif à l'application de la Déclaration de l'ASEAN sur la protection et la promotion des droits des travailleurs migrants, dont la finalisation est prévue à l'horizon 2015. UN وتعمل سنغافورة مع الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا لإبرام صك متعلق بتنفيذ إعلان الرابطة بشأن حماية وتعزيز حقوق العمال المهاجرين، المستهدف إنجازه بحلول عام 2015.
    En 2007, il a signé la Convention de l'ASEAN sur la lutte contre le terrorisme et participe à l'action antiterroriste de l'Association. UN وفي عام 2007، وقعت على اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن مكافحة الإرهاب وظلت تساهم في جهود الرابطة الرامية إلى التصدي للإرهاب.
    77. L'Inde a apprécié le rôle joué par les Philippines dans l'élaboration des protocoles d'application de la Déclaration de l'ASEAN sur la protection et la promotion des droits des travailleurs migrants. UN 77- وأعربت الهند عن تقديرها للفلبين للدور الذي تؤديه في صياغة بروتوكولات لتنفيذ إعلان رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن حماية حقوق العمال المهاجرين وتعزيزها.
    15. Le troisième Forum de l'ASEAN sur les travailleurs migrants, tenu à Hanoï en juillet 2010, a débouché sur une déclaration concernant la protection et la promotion des droits des travailleurs migrants. UN 15 - وقال إن المحفل الثالث للرابطة المعني بالعمال المهاجرين، الذي عُقد في هانوي في تموز/يوليه 2010، قد انتهى إلى إصدار إعلان بشأن حماية وتشجيع حقوق العمال المهاجرين.
    Le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique a contribué à l'atelier du Forum régional de l'ASEAN sur la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, qui s'est tenu à Bangkok en mai 2013. UN 30 - وساهم مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ في حلقة عمل للمنتدى الإقليمي للرابطة بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004) عقدت في بانكوك في أيار/مايو 2013.
    Il a participé à des initiatives régionales pour lutter contre la traite des êtres humains et a accueilli à Vientiane, en septembre 2013, la neuvième conférence ministérielle de l'ASEAN sur la criminalité transnationale. UN ويشارك بلده في مبادرات إقليمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وفي أيلول/سبتمبر 2013، استضاف بلده في فيينتيان الاجتماع الوزاري التاسع لرابطة أمم جنوب شرق آسيا (آسيان) بشأن الجريمة عبر الوطنية.
    Bien que la Convention de l'ASEAN sur la lutte contre le terrorisme ne soit pas encore entrée en vigueur, le Traité d'entraide judiciaire en matière pénale a été ratifié par neuf États et est entré en vigueur. UN وعلى الرغم من أن اتفاقية الرابطة لمكافحة الإرهاب لم تدخل حيز النفاذ بعد، صدّقت 9 دول على معاهدة الرابطة المتعلقة بتبادل المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية ودخلت حيز النفاذ.
    c) Deuxième atelier de l'ASEAN sur l'échange de spécialistes des stations au sol UN (ج) حلقة العمل الثانية لآسيان بشأن تبادل خبراء المحطات الأرضية
    Au titre de l'Accord de l'ASEAN sur la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence, le Programme alimentaire mondial (PAM) appuie l'objectif de l'Association de devenir un intervenant régional efficace. UN 37 - وتحت رعاية اتفاق الرابطة المتعلق بإدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ، يدعم برنامج الأغذية العالمي الرابطة لتصبح منطقة تقدم استجابات إقليمية تتسم بالكفاءة.
    Accord de l'ASEAN sur la gestion des UN اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلق بإدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ، 26 تموز/يوليه 2005
    44. Il convient de noter que le Traité de l'ASEAN sur l'entraide judiciaire en matière pénale a des incidences quant à la désignation des autorités centrales dans les États qui y sont parties. UN 44- وتجدر الإشارة إلى أنَّ لمعاهدة رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلقة بتبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية تأثيراً في تعيين السلطات المركزية للدول الأطراف في المعاهدة.
    La Convention de l'ASEAN sur la lutte contre le terrorisme été adoptée en 2007, mais cet instrument n'est pas encore entré en vigueur. UN واعتمدت الرابطة اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة الإرهاب عام 2007، ولكن هذه الاتفاقية لم تدخل حيز النفاذ.
    Entre autres réussites, il y a eu la signature récente de la Déclaration de l'ASEAN sur les parcs et réserves, qui reprend une trentaine de sites protégés dans la région, et l'adoption du Cadre pour les villes écologiquement viables dans la région de l'ASEAN et du Plan stratégique à long terme de l'ASEAN pour la gestion des ressources hydrauliques. UN ومن بين الإنجازات الأخرى التوقيع مؤخرا على إعلان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بشأن الحدائق العامة والمحميات التراثية، الذي يتضمن أسماء 30 موقعا محميا في المنطقة؛ واعتماد إطار المدن المستدامة بيئيا في بلدان الرابطة؛ وخطة الرابطة الاستراتيجية الطويلة الأجل لإدارة الموارد المائية.
    À la quatrième Réunion des Ministres de l'ASEAN sur le développement rural et la lutte contre la pauvreté, qui s'est tenue à Singapour le mois dernier, les ministres de l'ASEAN ont déclaré qu'il importait d'accélérer la mise en œuvre des stratégies de développement rural et de lutte contre la pauvreté dans l'ASEAN, dans le cadre des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأثناء اجتماع الرابطة الوزاري الرابع بشأن التنمية الريفية وتخفيف الفقر، الذي انعقد في سنغافورة الشهر الماضي، أخذ وزراء الرابطة علما بأهمية التعجيل في تنفيذ استراتيجيات التنمية الريفية وتخفيف الفقر في بلدان الرابطة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à fourni un soutien technique pour la mise en place de la Commission intergouvernementale de l'ASEAN sur les droits de l'homme et de la Commission de l'ASEAN sur la promotion et la protection des droits des femmes et des enfants. UN 31 - وقدمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الدعم التقني لإنشاء اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان التابعة للرابطة واللجنة التابعة للرابطة والمعنية بتعزيز حقوق المرأة والطفل وحمايتها.
    Outre sa participation aux activités susmentionnées, le représentant du Bureau de la concurrence a siégé activement au Groupe d'experts de l'ASEAN sur la concurrence et a été élu à la présidence du Groupe pour la période 20132014. UN 77- وفضلاً عن المشاركة في الأنشطة المذكورة أعلاه، اضطلع المكتب بدور نشط ضمن فريق خبراء رابطة أمم جنوب شرق آسيا المعني بالمنافسة، وانتُخب لرئاسته خلال الفترة 2013-2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more