Stratégies de médiation dans la région de l'Asie-Pacifique | UN | النُّهُج الإقليمية للوساطة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
Cependant, la région de l'Asie-Pacifique n'est pas exempte de tensions. | UN | ومع ذلك، فإن منطقة آسيا والمحيط الهادئ لا تخلو من التوترات. |
Cet accord traduit la volonté collective des pays de l'Asie-Pacifique, qui nous a permis de nous rapprocher de la création ultime d'une institution régionale des droits de l'homme. | UN | وهذا الاتفاق تعبير عن اﻹرادة الجماعية لجميع بلدان آسيا والمحيط الهادئ مما ساعدنا على الاقتراب خطوة أخرى من أن ننشئ في نهايــة المطاف مؤسســة إقليمية لحقوق اﻹنسان. |
l'Asie-Pacifique, le Cambodge, la Thaïlande, l'Inde et les Philippines sont les destinations à plus forte croissance. | UN | والأسواق التي تشهد أكبر نمو في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ هي كمبوديا وتايلند والهند والفلبين. |
La délégation malaisienne regrette que le cours régional pour l'Asie-Pacifique ait été annulé faute de fonds et que la Médiathèque de droit international risque de cesser d'exister pour la même raison. | UN | وقد خاب أمل وفدها بسبب إلغاء الدورة الدراسية الإقليمية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ نظراً لانعدام التمويل، وبسبب احتمال توقف أعمال المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي. |
Nous faisons tous partie du Conseil de coopération économique de l'Asie-Pacifique (APEC), une organisation de coopération économique et de libéralisation commerciale, qui offrira des possibilités accrues à tous. | UN | ونحن جميعا أعضاء في مجلس التعاون الاقتصادي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ وهو منظمة تهدف الى التعـــاون الاقتصادي وتحرير التجارة مما يوفر فرصا أكبر للجميـــع. |
L'Iran s'implique activement dans les activités régionales, y compris la coopération avec l'Organisation de coopération spatiale de l'Asie-Pacifique. | UN | وتشارك إيران بفعالية في الأنشطة الإقليمية، ويشمل ذلك التعاون مع منظمة آسيا والمحيط الهادئ للتعاون في مجال الفضاء. |
C'est pourquoi l'Australie a défendu le concept d'une communauté de l'Asie-Pacifique. | UN | ولهذا السبب، عززت أستراليا مفهوم جماعة آسيا والمحيط الهادئ. |
Nous appuyons également les programmes nationaux de lutte contre le paludisme dans notre région, l'Asie-Pacifique. | UN | نحن ندعم أيضا البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا في منطقتنا المجاورة، آسيا والمحيط الهادئ. |
Nous sommes préoccupés par le fait que la région de l'Asie-Pacifique risque de devenir un nouvel épicentre de l'épidémie, aussi important que l'Afrique. | UN | وما يشغل بالنا احتمال تحوُّل منطقة آسيا والمحيط الهادئ بؤرة أخرى من بؤر الوباء تضاهي أفريقيا. |
Nous continuons à fournir un solide appui à l'Accord de coopération régionale de l'Agence pour l'Asie-Pacifique. | UN | ونواصل تقديم الدعم القوي لاتفاق الوكالة للتعاون الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Cette menace est bien réelle pour la région de l'Asie-Pacifique du Nord-Est comme pour le monde entier. | UN | وهذا الخطر واقعي بالنسبة لشمال شرقي منطقة آسيا والمحيط الهادئ وللعالم بأسره. |
Les progrès réalisés en matière de vaccination des enfants, notamment dans la région de l'Asie-Pacifique sont impressionnants. | UN | والتقدم في مجال تحصين اﻷطفال، وبالذات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ يدعو الى اﻹعجاب. |
Des projets de résolution similaires ont été présentés pour examen aux réunions régionales pour l'Asie-Pacifique et l'Europe centrale et orientale. | UN | واقتُرحت مشاريع قرارات مماثلة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ومنطقة وسط وشرق أوروبا. |
Tout ce processus vise à renforcer et accroître notre présence dans la région latino-américaine proche de l'Asie-Pacifique. | UN | وكل ذلك موجه نحو كفالة وجود أكثر وضوحا وفعالية لمنطقتنا في آسيا والمحيط الهادئ. |
Dans la seule région de l'Asie-Pacifique, la proposition a été approuvée officiellement et unanimement par le Forum du Pacifique Sud, le Groupe mélanésien “Fer de lance”, ainsi que l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. | UN | فـــي منطقـة آسيا والمحيط الهادئ وحدها، تم التصديق علـــى الاقتراح رسميا وبالاجمــاع مـن جانب محفل جنوب المحيـــط الهادئ والمجموعــة الملانيزية الرائدة ورابطة أمـم جنوب شرقي آسيا. |
Je saisis donc cette occasion pour demander un appui financier plus important qui, seul, pourra permettre au Centre d'entreprendre les activités que l'on attend de lui dans la région de l'Asie-Pacifique. | UN | ولهذا فإنني أغتنم هذه الفرصة ﻷطلب مزيدا من الدعم المالي، الذي من شأنه وحده أن يمكن المركز من الاضطلاع باﻷنشطة المتوقعة منه في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
La réunion du Forum régional de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) qui a eu lieu à Bangkok l'été dernier a revêtu une importance historique et a établi le cadre d'un dialogue portant sur la politique, la sécurité et le renforcement de la confiance dans la région de l'Asie-Pacifique. | UN | واجتماع المحفل اﻹقليمــي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا المعقود في الصيف الماضي في بانكوك، اتسم بدلالة تاريخية، إذ وضع إطارا للحوار السياسي واﻷمن ولبناء الثقة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Les participants aux consultations de l'Asie-Pacifique et de l'Amérique latine ont craint que les pays de leurs régions ne puissent pas se procurer des médicaments anti-VIH brevetés à des prix abordables. | UN | وأعرب في مشاورات آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية عن القلق لعدم قدرة بلدان في المنطقة على اقتناء أدوية علاج فيروس نقص المناعة البشرية المسجلة بأسعار معقولة. |
Une réunion ministérielle régionale pour l'Asie-Pacifique sur le thème < < Promouvoir l'éducation sanitaire > > s'est tenue à Beijing les 29 et 30 avril 2009. | UN | :: عقد اجتماع وزاري إقليمي لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ تحت عنوان " تشجيع الوعي الصحي " في الفترة من 29 إلى 30 نيسان/أبريل 2009 في بيجين. |
La nécessité d'entreprendre des activités supplémentaires de sensibilisation et de recherche a été mise en relief dans les résolutions adoptées par les régions de l'Afrique, de l'Amérique latine et des Caraïbes et de l'Asie-Pacifique. | UN | وأبرزت الحاجة إلى زيادة أنشطة استثارة الوعي والبحوث في القرارات التي اعتمدت في أقاليم أفريقيا، وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وآسيا والمحيط الهادئ. |
8. Relations avec le Japon et l'Asie-Pacifique | UN | ٨ - العلاقات مع اليابان وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ |
Le Centre de recherches et de ressources pour les femmes de la région de l'Asie-Pacifique se félicite de la décision de la Réunion annuelle ministérielle d'accorder la priorité au thème < < Mise en œuvre des engagements et des objectifs internationalement convenus concernant l'éducation > > à sa session de juillet 2011. | UN | يرحب مركز المرأة لبحوث وموارد منطقة المحيط الهادئ الآسيوي بقرارات الجزء رفيع المستوى من المؤتمر الوزاري السنوي في دورته في تموز/يوليه 2011 بشأن التركيز على موضوع " تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دولياً فيما يتعلق بالتعليم " . |