"l'assainissement de" - Translation from French to Arabic

    • الصرف الصحي
        
    • الإصحاح
        
    • بالصرف الصحي
        
    • التصحاح
        
    • مواصلة إصلاح أوضاع
        
    Les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) invitent à réduire de moitié d'ici 2015 la proportion des personnes sana accès permanent à une eau potable salubre et à l'assainissement de base. UN وتدعو الأهداف الإنمائية للألفية إلى خفض نسبة الأشخاص الذين لا يحصلون يمكنهم الحصول لاستمرار على مياه الشرب المأمونة وخدمات ، ومرافق الصرف الصحي الأساسية إلى النصف بحلول عام 2015.
    555. Le PMSS et le PQA visent à restructurer le secteur de l'assainissement de manière à augmenter son efficacité. UN 555- ويهدف برنامج تحديث قطاع الصرف الصحي والبرنامج الاستثماري إلى إعادة هيكلة قطاع الصرف الصحي بحيث يمكن زيادة كفاءته.
    Il n'est pas rare que les investissements ne parviennent pas jusqu'aux personnes pauvres travaillant dans l'économie souterraine ou ne leur fournissent pas les soins de santé, la protection sociale, le logement ou l'assainissement de qualité auxquels elles ont droit. UN وغالباً ما تعجز الاستثمارات عن الوصول إلى الأشخاص المحرومين الذين يقومون بعمل غير منظم أو عن تزويدهم بالرعاية الصحية الجيدة أو بنظم فعالة في مجال الحماية الاجتماعية أو الإسكان أو الصرف الصحي.
    - extension de l'alimentation en eau potable, amélioration de sa qualité et élargissement de l'assainissement de base en milieu rural; UN زيادة التغطية وتحسين نوعية المياه للاستهلاك البشري والتوسع في تغطية الإصحاح الريفي الأساسي؛
    65. Les États doivent s'acquitter de leurs obligations relevant des droits de l'homme qui concernent l'accès à l'assainissement de manière non discriminatoire. UN 65- ويجب على الدول إعمال التزاماتها المتصلة بالصرف الصحي في مجال حقوق الإنسان بطريقة غير تمييزية.
    Elle note que la disponibilité de l'eau potable, l'assainissement de l'environnement et les pratiques d'hygiène sont de la plus haute importance pour la santé. UN ولاحظ الائتلاف أن توافر المياه النظيفة، ومرافق التصحاح البيئي وممارسات النظافة الشخصية، أمور بالغة الأهمية للتمتع بصحة جيدة.
    a) en poursuivant l'assainissement de l'appareil judiciaire afin de promouvoir la confiance des justiciables et freiner leur propension à recourir à la justice traditionnelle; UN (أ) مواصلة إصلاح أوضاع الجهاز القضائي من أجل كسب ثقة المتقاضين والتقليل من نزوعهم إلى اللجوء إلى العدالة التقليدية؛
    Au cours de la période considérée, l'UNICEF a amélioré l'accès à l'eau et l'assainissement de 226 416 personnes dans le cadre de son programme ordinaire. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حسّنت اليونيسيف سبل الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي لما عدده 416 226 شخصا عن طريق البرامج العادية.
    La région Asie-Pacifique a mis longtemps pour réduire la faim, veiller à ce que les enfants des deux sexes atteignent le niveau final du primaire, réduire la mortalité postinfantile, améliorer la santé maternelle et assurer l'assainissement de base. UN فالمنطقة تحرز تقدما بطيئا في الحد من الجوع، وفي بلوغ الفتيان والفتيات السنة النهائية من التعليم الابتدائي، وفي الحد من وفيات الأطفال، وفي تحسين صحة الأم، وتوفير مرافق الصرف الصحي الأساسية.
    D'aucuns ont souligné à ce sujet l'importance stratégique de l'assainissement, de nombreux participants faisant observer que ce secteur n'avait pas reçu autant d'attention que celui de l'eau et qu'aucun des deux n'occupait une place importante dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وجرى التأكيد على الدور الاستراتيجي للصرف الصحي، حيث أشار عدد كبير من المشاركين إلى أن الصرف الصحي لم يحظ باهتمام كبير كالمياه، وإن لم يكن لأيهما موقع بارز في ورقات استراتيجية الحد من الفقر الموجودة.
    Le Gouvernement guyanien poursuivra son programme actuel pour assurer l'assainissement de base et améliorer les systèmes d'adduction d'eau dans les zones urbaines tout en élargissant l'accès à des services d'approvisionnement en eau dans les communautés rurales. UN وستبقي حكومة غيانا على برنامجها الراهن لتوفير الصرف الصحي الأساسي وتحديث شبكات المياه في المناطق الحضرية في حين تعمل على توسيع التغطية في المجتمعات الريفية.
    En ce qui concerne l'assainissement de base, 74 % des logements sont raccordés aux égouts et 88 % sont approvisionnés en eau potable. UN وفيما يتعلق بالصرف الصحي الأساسي، تصل نسبة المساكن المتصلة بشبكة الصرف الصحي إلى 74 في المائة ونسبة المساكن المتصلة بشبكة مياه الشرب إلى 88 في المائة.
    On peut affirmer que les éléments les plus importants pour la préservation de la santé, sont ceux qui correspondent à l'assainissement de base: ravitaillement en eau potable et en quantité suffisante, dispositifs de toutàl'égout, mécanismes d'élimination des déchets domestiques, et garantie de l'innocuité des aliments. UN وترتبط أهم العوامل المتعلقة بصون الصحة الجيدة في المنزل بالإصحاح الأساسي: إمدادات المياه المأمونة بكميات كافية؛ وسائل الصرف الصحي للنفايات البشرية؛ ترتيبات لإزالة النفايات الأسرية، والغذاء المأمون.
    Environ 2,6 milliards de personnes n'ont pas accès à l'assainissement de base, ce qui continue d'avoir des conséquences au niveau de la santé publique, du bien-être humain et, d'une manière générale, du développement des zones rurales. UN وهناك 2.6 بليون شخص لا تتاح لهم خدمات الصرف الصحي الأساسية، الشيء الذي ما زال يؤثر في الصحة العامة وما يتصل بها من تكاليف، كما يؤثر في رفاهية الناس وتنمية المناطق الريفية بشكل عام.
    Au Burkina Faso, le Gouvernement s'emploie à assurer l'accès à l'eau et à l'assainissement de tous les habitants de Ouagadougou, dont le tiers vit dans des taudis. UN وقد عملت حكومة بوركينا فاسو على توفير إمكانية الحصول على الماء ومرافق الصرف الصحي لجميع سكان واغادوغو، الذين يسكن ثلثهم في الأحياء الفقيرة.
    L'eau et l'assainissement de bonne qualité réduisent la vulnérabilité à l'anémie et autres situations qui sont à l'origine de la mortalité et de la morbidité infantiles et maternelles. UN والمياه ومرافق الصرف الصحي التي تتوافر فيها الجودة تقلل التعرض للإصابة بالأنيميا وغيرها من الحالات التي تسبب أمراض ووفيات الأمهات والأطفال.
    L'effondrement des services publics ont privé des millions de personnes de l'accès aux soins de santé, à l'eau salubre et à l'assainissement de base, ce qui a accru l'incidence des maladies transmissibles. UN ثم إن انهيار الخدمات العامة أدى إلى حرمان الملايين من الوصول إلى الخدمات الصحية والمياه النقية ومرافق الإصحاح الأساسية، مما أدى إلى ارتفاع حالات الإصابة بأمراض معدية.
    225. Les écarts sont sensibles entre les villes et les campagnes pour différentes raisons, en particulier l'assainissement de base, l'état nutritionnel, l'éducation des mères et les possibilités d'accès aux soins. UN 225- وهناك فوارق ملحوظة بين الريف والحضر، ويرجع ذلك بصفة خاصة إلى ظروف الإصحاح الأساسية والحالة الغذائية وتعليم الأمهات والوصول المحدود إلى الخدمات الصحية.
    10.1 Les États devraient s'abstenir de mener des actions qui entravent l'exercice du droit à l'eau et à l'assainissement de personnes dans d'autres pays et veiller à empêcher les personnes et entreprises qui relèvent de leur juridiction d'en faire de même. UN 10-1 ينبغي للدول ألا تقوم بأفعال تعيق ممارسة أشخاص في بلدان أخرى للحق في الماء وفي الإصحاح وأن تحرص على منع الأشخاص والشركات الواقعين تحت ولايتها من القيام بذلك.
    84. En ce qui concerne l'assainissement de base, l'objectif est de desservir d'ici à 2015 50 % de la population rurale. UN 84- وفيما يتعلق بالصرف الصحي الأساسي يُطمح إلى تحقيق هدف تغطية المناطق الريفية بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2015.
    Les principaux aspects de la campagne patriotique de santé publique sont l'assainissement de l'environnement et la formation sanitaire sur des sujets tels que l'amélioration des systèmes d'approvisionnement en eau et des latrines et l'élimination des vecteurs biologiques de maladies. UN وتشمل المكونات الأساسية لحملة الصحة العامة الوطنية التصحاح البيئي والتدريب الصحي على مواضيع مثل تحسين إمدادات المياه والمراحيض والقضاء على العوامل البيولوجية ناقلات الأمراض.
    a) En poursuivant l'assainissement de l'appareil judiciaire afin de promouvoir la confiance des justiciables et freiner leur propension à recourir à la justice traditionnelle; UN (أ) مواصلة إصلاح أوضاع الجهاز القضائي من أجل كسب ثقة المتقاضين والتقليل من نزوعهم إلى اللجوء إلى العدالة التقليدية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more