"l'assassinat d'" - Translation from French to Arabic

    • اغتيال
        
    • لاغتيال
        
    • عملية الاغتيال
        
    • في حالة قتل
        
    • أغتيال
        
    • إزاء مقتل
        
    Dans le langage juridique, l'assassinat d'un peuple ne porte qu'un nom : le génocide. UN وفي لغة القانون لا يمكن أن يسمــى اغتيال شعب إلا باسم واحد هو اﻹبادة الجماعية.
    Ce mémorandum a été publié après l'assassinat d'Assad Siftawi, membre dirigeant du Fatah. UN وصدرت هذه المذكرة بعد اغتيال أسعد الصفتاوي، وهو من ناشطي فتح البارزين.
    Le seul pays où quelqu'un peut demander librement l'assassinat d'un autre chef d'État sont les États-Unis. UN والبلد الوحيد، الذي يمكن فيه أن يطلب المرء بحرية اغتيال رئيس دولة آخر هو الولايات المتحدة.
    ii) Les dirigeants paysans déplacés de la hacienda Bellacruz, après l'assassinat d'Eliseo et Eder Narvaez, dirigeants paysans, à la ferme La Cabaña à La Pelaya. UN `٢` قادة الفلاحين المهجرين من مزرعة بياكروث، على إثر اغتيال اليسيو وإيدر نرفاييث، وكلاهما من قادة الفلاحين، بعزبة لا كابانيا، في لا بيلايا.
    Cette manifestation visait elle aussi à marquer l'anniversaire de l'assassinat d'Anna Politkovskaya. UN وكان الغرض من هذا الاعتصام الثاني هو أيضاً إحياء الذكرى السنوية لاغتيال أنّا بوليتكوفسكايا.
    La nouvelle de l'assassinat d'Abraham Lincoln, en 1865, a mis 13 jours à traverser l'Atlantique et à parvenir en Europe. UN لقد استغرق نبأ اغتيال إبراهام لنكولــن في عــام ١٨٦٥، ثلاثة عشر يوما ليعبر المحيــط اﻷطلسي ويبلــغ أوروبا.
    En ce qui concerne l'Albanie, l'Union européenne est vivement préoccupée par la récente éruption de violence qui a suivi l'assassinat d'un homme politique, dirigeant du Parti démocratique. UN وفيما يختص بألبانيا، يساور الاتحاد اﻷوروبي قلق بالغ إزاء اندلاع العنف مؤخرا عقب اغتيال سياسي بارز من حــزب معــارض.
    Le propriétaire du bar aurait été mêlé à l'assassinat d'un officier du Service de police du Kosovo le mois dernier. UN ويُزعم أن صاحب الحانة قد تورط في اغتيال أحد أفراد دائرة شرطة كوسوفو في الشهر الماضي.
    Le requérant a affirmé que cet article avait beaucoup attiré l'attention, en particulier en raison du fait que le groupe aurait été impliqué dans l'assassinat d'un journaliste turc. UN وذكر صاحب الشكوى أن المقال لفت قدراً كبيراً من الانتباه بسبب تورط الجماعة في اغتيال صحفي تركي.
    Le requérant a affirmé que cet article avait beaucoup attiré l'attention, en particulier en raison du fait que le groupe aurait été impliqué dans l'assassinat d'un journaliste turc. UN وذكر صاحب الشكوى أن المقال لفت قدراً كبيراً من الانتباه بسبب تورط الجماعة في اغتيال صحفي تركي.
    l'assassinat d'Eli David a été orchestré par l'un des nôtres. Open Subtitles اغتيال ايلاى دافيد تم تنظيمه من قبل أحد رجالنا
    Enfin, le gouvernement a fait observer qu'une procédure judiciaire avait été engagée à l'encontre de deux membres de l'armée et de deux civils pour l'assassinat d'Omar Octavio Carrasco. UN وفي الختام، أشارت الحكومة إلى أنه قد افتتحت دعوى قضائية ضد فردين من الجيش ومدنيين اثنين في حالة اغتيال عمر أوكتافيو كاراسكو.
    Cependant, il y a eu des actes de violence qui répondent à des motivations politiques, à savoir l'assassinat d'un ancien membre de la Chambre des députés et de l'ancien chef de cabinet du président de facto. UN ومــع ذلك، وقعت أعمال عنف تنطوي على دوافع سياسية، مثل اغتيال عضو سابق في مجلس النواب، ورئيسة سابقة لهيئة الموظفين في حكومة اﻷمر الواقع.
    Parmi les questions prioritaires figurant à l'ordre du jour du Comité administratif de coordination, il convient de noter l'accent urgent sur la sécurité suite à l'assassinat d'agents d'assistance au Burundi à la fin de 1999, le fonctionnement du système de Coordonnateur résident et l'examen de son propre mécanisme. UN وشملت القضايا ذات الأولوية في جدول أعمال لجنة التنسيق الإدارية التركيز بشكل عاجل على الأمن عقب اغتيال عمال معونة في بوروندي في أواخر عام 1999، وسير عمل نظام المنسقين المقيمين، ومراجعة آلية اللجنة.
    La PJDF qui l'accusait d'être impliqué dans l'assassinat d'un ex—fonctionnaire du bureau du Procureur. UN الشرطة القضائية للمنطقة الاتحادية التي اتهمته بالمشاركة في اغتيال أحد الموظفين السابقين في مكتب المدعي العام كان يعمل سائقا له ولعائلته
    l'assassinat d'un membre de la présidence de la LDK, dont le corps a été découvert le 5 août à Srbica a été l'incident le plus grave. UN وكان أخطر حادث، في هذا الشأن، اغتيال عضو برئاسة التحالف في إستوك، حيث اكتشفت جثته في 5 آب/أغسطس بسربريكا.
    Après l'assassinat d'un sénateur, membre de l'OPL, Jean-Yvon Toussaint, le 1er mars, l'OPL a exclu toute possibilité de retour à la table des négociations. UN وعقب اغتيال واحد من أعضاء مجلس الشيوخ التابعين لمنظمة الشعب المناضل جان إيفون توسان، في ١ آذار/ مارس، استبعدت المنظمة وجود أي إمكانية للعودة إلى المفاوضات.
    On va également rouvrir l'enquête sur les meurtres commis sous le régime militaire, par exemple l'assassinat d'Antoine Izmery, proche collaborateur du Président Aristide, celui de l'ex-Ministre de la justice, Guy Malary, et celui du père Jean-Marie Vincent. UN وسيعاد فتح التحقيقات أيضا في حالات القتل التي ارتكبت في ظل النظام العسكري، مثل اغتيال معاون الرئيس أريستيد السيد انطوان إزميري، ووزير العدل السابق السيد غي مالاري، واﻷب جان ماري فنسنت.
    Cette manifestation visait elle aussi à marquer l'anniversaire de l'assassinat d'Anna Politkovskaya. UN وكان الغرض من هذا الاعتصام الثاني هو أيضاً إحياء الذكرى السنوية لاغتيال أنّا بوليتكوفسكايا.
    En outre, l'assassinat d'aujourd'hui survient moins d'une semaine après qu'Israéliens et Palestiniens ont accepté le plan Tenet comme base de mise en place d'un cessez-le-feu. UN وتأتي عملية الاغتيال التي ارتكبت اليوم بعد أقل من أسبوع من قبول كل من الإسرائيليين والفلسطينيين خطة تيـنيـت كأساس لتنفيذ وقف إطلاق النار.
    Cela signifie que des actions peuvent être engagées contre un État partie qui a manqué à son devoir de respecter ou de protéger le droit à la vie d'un journaliste ou lorsque l'assassinat d'un journaliste est resté impuni. UN وهذا يعني، على مستوى المساءلة، أنه يجوز رفع قضايا ضد الدول الأطراف عند عدم احترام أو عند عدم حماية حق أي صحفي في الحياة، أو عند حدوث إفلات من العقاب في حالة قتل أحد الصحفيين.
    On aurait un public fantastique pour l'assassinat d'Howard Beale comme première. Open Subtitles يمكننا الحصول على فقرة رائعة من المشاهدون... الذين رأوا أغتيال(هوارد بيل) كأفتتاحية
    A la même page, il est dit aussi que les officiers de police judiciaire serbes à Kosova continuent à garder le silence sur l'assassinat d'un garçon de 16 ans nommé Safer Cukovci. UN وقيل أيضا في الصفحة نفسها إن المسؤولين الصربيين عن التحقيق في كوسوفو لايزالون صامتين إزاء مقتل الشاب ظافر كوكوفتشي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more