Dans sa résolution 53/118, l’Assemblée générale a encouragé le Secrétariat à fournir une assistance technique aux États parties, à leur demande, en vue de l’élaboration des rapports, en particulier les rapports initiaux, et a invité les gouvernements à contribuer à ces efforts. | UN | ٢٤ - في القرار ٥٣/١١٨، شجعت الجمعية العامة اﻷمانة العامة على أن تقدم، عند الطلب، إلى الدول اﻷطراف المساعدة التقنية على إعداد التقارير وخاصة التقارير اﻷولية، ودعت الحكومات إلى اﻹسهام في تلك الجهود. |
Par sa résolution 54/150, l'Assemblée a encouragé les gouvernements à appuyer la Décennie internationale des populations autochtones en contribuant avec d'autres donateurs au Fonds. | UN | وبموجب القرار 54/150، شجعت الجمعية العامة الحكومات على دعم العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم بالإسهام في الصندوق إلى جانب المانحين الآخرين. |
Au paragraphe 9 de la même résolution, l'Assemblée a encouragé le Bureau des affaires juridiques à poursuivre ses efforts pour rattraper le retard de la publication du Recueil des Traités des Nations Unies et de l'Annuaire juridique des Nations Unies. | UN | وفي الفقرة ٩ من القرار المذكور، شجعت الجمعية العامة مكتب الشؤون القانونية على مواصلة جهوده الرامية إلى استيفاء نشر مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة والحولية القانونية لﻷمم المتحدة. |
De même, l'Assemblée a encouragé la société civile à continuer de jouer un rôle constructif dans la promotion de la non-prolifération et du désarmement nucléaires. | UN | وشجعت الجمعية العامة أيضا الدور البنَّاء الذي يقوم به المجتمع المدني في تعزيز عدم الانتشار ونزع السلاح النووي. |
Dans la résolution 47/202 B, l'Assemblée a encouragé les organes qui ont droit à des comptes rendus analytiques et dont les rapports ont plus de 32 pages à envisager de renoncer à ce droit. | UN | وشجعت الجمعية العامة في القرار ٤٧/٢٠٢ باء الهيئات التي توفر لها المحاضر الموجزة وتتجاوز تقاريرها الحد اﻷقصى البالغ ٣٢ صفحة على النظر في التنازل عن حقها في المحاضر الموجزة. |
l'Assemblée a encouragé le Comité de coordination à envisager de prendre de semblables mesures en 2012. | UN | وشجع الاجتماع لجنة التنسيق على النظر في بذل جهود مماثلة في عام 2012. |
Dans cette résolution, l'Assemblée a encouragé le Gouvernement rwandais à poursuivre ses efforts en vue de créer les conditions devant permettre aux réfugiés de regagner leur pays et de s'y réinstaller et aux personnes déplacées de recouvrer leurs biens dans la paix, la sécurité et la dignité. | UN | وفي هذا القرار، شجعت الجمعية العامة حكومة رواندا على مواصلة جهودها في سبيل تهيئة الظروف التي تؤدي إلى عودة اللاجئين واستعادة المشردين لممتلكاتهم في كنف السلام واﻷمن والكرامة. |
Dans sa récente résolution 63/18, l'Assemblée a encouragé la MANUA à consolider sa présence et à poursuivre son expansion. | UN | وقد شجعت الجمعية العامة البعثة في قرارها 63/18 الذي اتخذته مؤخرا على توطيد وجودها ومواصلة توسعها. |
Dans la même résolution, l'Assemblée a encouragé les États Membres à coopérer entre eux et avec l'Organisation des Nations Unies en échangeant des informations et en facilitant les enquêtes et les poursuites éventuelles contre les auteurs d'infractions. | UN | وفي الوقت ذاته، شجعت الجمعية العامة الدول الأعضاء على أن تتعاون مع بعضها بعضا ومع الأمم المتحدة في تبادل المعلومات وتيسير إجراء تحقيقات مع الأشخاص المعنيين وملاحقتهم حسب الاقتضاء. |
Faisant sienne cette conclusion, l’Assemblée générale a encouragé le Représentant, dans sa résolution 48/135, à continuer de recenser les besoins de protection et d’assistance internationales des personnes déplacées dans leur propre pays, et notamment à poursuivre la compilation et l’analyse des règles et normes existantes. | UN | وعلى أساس الموافقة على هذا الاستنتاج، شجعت الجمعية العامة ممثل اﻷمين العام، في القرار ٤٨/١٣٥، على مواصلة استعراضه للاحتياجات فيما يتعلق بالحماية والمساعدة الدوليتين لﻷشخاص المشردين داخليا، وذلك بطرق من بينها تجميع وتحليل القواعد والمعايير القائمة. |
À sa soixante-cinquième session, l'Assemblée a encouragé les efforts visant à tenir systématiquement compte des différences entre les sexes dans les opérations d'assistance humanitaire, et s'est félicitée des progrès du système de gestion de la sécurité des Nations Unies. | UN | وفي الدورة الخامسة والستين، شجعت الجمعية العامة الجهود الرامية إلى توفير التعليم في حالات الطوارئ الإنسانية، لغايات منها الإسهام في الانتقال السلس من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية، ورحبت بالتقدم المحرز صوب زيادة تحسين نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن. |
l'Assemblée a encouragé le Conseil d'administration de l'Institut à poursuivre ses efforts pour remédier à la situation financière critique de l'Institut et a renouvelé son appel à tous les gouvernements, en particulier ceux des pays développés, à lui fournir un appui généreux, financier et autre. | UN | وقد شجعت الجمعية العامة مجلس أمناء المعهد على مواصلة جهوده لحسم حالة المعهد الحرجة وجددت نداءها إلى جميع الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المتقدمة النمو، أن تقدم إلى المعهد دعمها المالي وغيره من أشكال الدعم بسخاء. |
L’Assemblée générale a encouragé les États Membres à examiner les recommandations figurant dans le rapport et à aider le Secrétaire général à les appliquer lorsqu’ils le jugeraient bon (résolution 50/61). | UN | وقد شجعت الجمعية العامة الدول اﻷعضاء على أن تنظر في التوصيات الواردة في التقرير وأن تساعد اﻷمين العام على تنفيذها حيثما ترى ذلك مناسبا )القرار ٥٠/٦٠(. |
Dans sa résolution 51/8, l’Assemblée générale a encouragé le Gouvernement à poursuivre ses efforts en vue de la reconstruction du pays et de la réconciliation nationale en particulier en ce qui concerne l’atténuation de la pauvreté, le développement économique et social et la solution des problèmes de propriété, de manière à consolider la démocratie et à la rendre stable. | UN | ١ - شجعت الجمعية العامة في قرارها ٥١/٨ المؤرخ ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ حكومة نيكاراغوا على مواصلة جهودها من أجل التعمير والمصالحة الوطنية، ولا سيما تلك المتصلة بالتخفيف من حدة الفقر، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وحل المشاكل المتعلقة بالممتلكات، بغية توطيد أركان ديمقراطية مستقرة. |
Dans sa résolution 52/80 du 12 décembre 1997, l’Assemblée générale a encouragé les États, avec l’aide des organes, organismes et programmes des Nations Unies, ainsi que des organisations non gouvernementales, à formuler des politiques et programmes axés sur le vieillissement des populations en vue de l’édification d’une société pour tous les âges. | UN | ٥ - وفي قرارها ٥٢/٨٠ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، شجعت الجمعية العامة الدول على أن تقوم، بدعم من مؤسسات اﻷمم المتحدة وهيئاتها وبرامجها ومن المنظمات غير الحكومية، بصوغ سياسات وبرامج بشأن الشيخوخة بغية الترويج لمجتمع لكل اﻷعمار. |
l'Assemblée a encouragé les gouvernements et les organisations intergouvernementales à intégrer une dimension sexospécifique, en particulier des indicateurs ventilés par sexe, dans les activités, programmes et projets de développement des montagnes. | UN | وشجعت الجمعية العامة الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية على إدماج الأبعاد الجنسانية، بما فيها المؤشرات المفصلة حسب نوع الجنس، في الأنشطة والبرامج والمشاريع المتعلقة بتنمية الجبال. |
l'Assemblée a encouragé les États Membres, les institutions spécialisées des Nations Unies, compte tenu de leurs mandats respectifs et des ressources disponibles, et la société civile à préparer la célébration de l'Année internationale et à définir les mesures qui permettraient d'en garantir le succès. | UN | وشجعت الجمعية العامة الدول الأعضاء والمجتمع المدني والوكالات المتخصصة للأمم المتحدة على القيام، في حدود الولاية والموارد المتاحة لكل منها، على إعداد وتحديد ما يمكن اتخاذه من مبادرات من شأنها الإسهام في نجاح السنة. |
l'Assemblée a encouragé les États Membres, les institutions spécialisées des Nations Unies, compte tenu de leurs mandats respectifs et des ressources disponibles, et la société civile à préparer la célébration de l'Année internationale et à définir les mesures qui permettraient d'en garantir le succès. | UN | وشجعت الجمعية العامة الدول الأعضاء والمجتمع المدني والوكالات المتخصصة للأمم المتحدة على القيام، في حدود الولاية والموارد المتاحة لكل منها، على إعداد وتحديد ما يمكن اتخاذه من مبادرات من شأنها الإسهام في نجاح السنة. |
Dans sa résolution 66/197, l'Assemblée a encouragé vivement les États Membres à mener à bien les négociations sur le projet de document final lors de la troisième session du Comité préparatoire. | UN | وشجعت الجمعية العامة بقوة الدول الأعضاء، في قرارها 66/197، على إنهاء المفاوضات المتعلقة بمشروع الوثيقة الختامية في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية. |
l'Assemblée a encouragé le Conseil de sécurité et le Comité contre le terrorisme à renforcer leur coopération avec les organes compétents dans le domaine des droits de l'homme, en particulier le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | 2 - وشجعت الجمعية العامة مجلس الأمن ولجنة مكافحة الإرهاب التابعة له على تعزيز التعاون مع هيئات حقوق الإنسان المعنية، ولا سيما مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
l'Assemblée a encouragé les États parties requérants qui ne l'avaient pas encore fait à présenter un décompte des objectifs à atteindre chaque année durant les périodes de prolongation. | UN | وشجع الاجتماع الدول الأطراف طالبة التمديد التي لم تقدم بيانات مفصلة من هذا القبيل على تقديم تقرير مفصل عن المعالم السنوية للتقدم الذي ينبغي أن تحققه خلال فترات التمديد. |